Provérbios 11
Luther 1912 (LUTH1912) vs ACF
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.