Jó 36
Luther 1912 (LUTH1912) vs BKJ
1 Elihu redet weiter und sprach:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.