Jó 29
Luther 1912 (LUTH1912) vs VC
1 Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstanden;
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge am Gaumen klebte!
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand."
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Wenn ich mit ihnen lachte, wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Wenn ich zu ihrem Geschäft wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnte wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.