Salmos 129

Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf, so sage Israel;
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade — Israel que o diga —;
2 sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
2 muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, mas não prevaleceram contra mim.
3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
3 Os lavradores passaram o arado nas minhas costas e abriram longos sulcos.
4 Der HErr, der gerecht ist, hat der GOttlosen Seile abgehauen.
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Ach; daß müßten zuschanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que odeiam Sião!
6 Ach, daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorret, ehe man es ausrauft,
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllet, noch der Garbenbinder seinen Arm voll,
7 que não enche a mão do ceifeiro, nem os braços daquele que ata os feixes!
8 und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HErrn sei über euch; wir segnen euch im Namen des HErrn!
8 E também os que passam não digam: “A bênção do seja com vocês! Nós os abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.