Salmos 119

Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HErrn wandeln!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gelobet seiest du, HErr! Lehre mich deine Rechte!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HErr, laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Zeige mir, HErr, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 HErr, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 HErr, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Ich bin entbrannt über die GOttlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 HErr, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ich habe gesagt, HErr, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Der GOttlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 HErr, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HErr, nach deinem Wort.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 HErr, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 HErr, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die GOttlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ich schwöre und will‘s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HErr, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Laß dir gefallen, HErr, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Die GOttlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Du wirfst alle GOttlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HErr dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 HErr, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HErr, daß ich deine Rechte halte!
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HErr, erquicke mich nach deinen Rechten!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 HErr, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Das Heil ist ferne von den GOttlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 HErr, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HErr, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 HErr, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 HErr, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 HErr, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.