Salmos 119
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HErrn wandeln!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Gelobet seiest du, HErr! Lehre mich deine Rechte!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HErr, laß mich nicht zuschanden werden!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Zeige mir, HErr, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 HErr, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 HErr, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Ich bin entbrannt über die GOttlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 HErr, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Ich habe gesagt, HErr, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Der GOttlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 HErr, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HErr, nach deinem Wort.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 HErr, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 HErr, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Die GOttlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ich schwöre und will‘s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HErr, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Laß dir gefallen, HErr, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Die GOttlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Du wirfst alle GOttlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HErr dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 HErr, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HErr, daß ich deine Rechte halte!
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HErr, erquicke mich nach deinen Rechten!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 HErr, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Das Heil ist ferne von den GOttlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 HErr, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HErr, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 HErr, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 HErr, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 HErr, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.