Salmos 119

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HErrn wandeln!
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gelobet seiest du, HErr! Lehre mich deine Rechte!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HErr, laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Zeige mir, HErr, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 HErr, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 HErr, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Ich bin entbrannt über die GOttlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 HErr, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Ich habe gesagt, HErr, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Der GOttlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 HErr, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HErr, nach deinem Wort.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 HErr, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 HErr, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die GOttlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Ich schwöre und will‘s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HErr, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Laß dir gefallen, HErr, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Die GOttlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Du wirfst alle GOttlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HErr dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 HErr, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HErr, daß ich deine Rechte halte!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HErr, erquicke mich nach deinen Rechten!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 HErr, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Das Heil ist ferne von den GOttlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 HErr, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HErr, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 HErr, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 HErr, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 HErr, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.