Salmos 104
Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ
1 Lobe den HErrn, meine Seele! HErr, mein GOtt, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 daß die Bäume des HErrn voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von GOtt.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 HErr, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt‘s ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Die Ehre des HErrn ist ewig; der HErr hat Wohlgefallen an seinen Werken.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Ich will dem HErrn singen mein Leben lang und meinen GOtt loben, solange ich bin.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HErrn.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die GOttlosen nicht mehr sein! Lobe den HErrn, meine Seele! Halleluja!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.