Provérbios 4
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Komm nicht auf der GOttlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Der GOttlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.