Provérbios 4
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Komm nicht auf der GOttlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der GOttlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.