Provérbios 4
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Komm nicht auf der GOttlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Der GOttlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.