Provérbios 21
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT
1 Des Königs Herz ist in der Hand des HErrn wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HErr macht die Herzen gewiß.
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 Wohl und recht tun ist dem HErrn lieber denn Opfer.
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der GOttlosen ist Sünde.
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 Der GOttlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 Die Seele des GOttlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des GOttlosen Haus; aber die GOttlosen denken nur Schaden zu tun.
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 Der GOttlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 Der GOttlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 Der GOttlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HErrn.
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HErrn.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.