Provérbios 21
Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA
1 Des Königs Herz ist in der Hand des HErrn wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
1 Como correntes de águas, assim é o coração do rei na mão do este o dirige para onde quiser.
2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HErr macht die Herzen gewiß.
2 Todo caminho de uma pessoa é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Wohl und recht tun ist dem HErrn lieber denn Opfer.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao do que oferecer sacrifícios.
4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der GOttlosen ist Sünde.
4 Olhar arrogante e coração orgulhoso — a lâmpada dos ímpios — são pecado.
5 Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
5 Os planos de quem é esforçado conduzem à fartura, mas a pressa excessiva leva à pobreza.
6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
6 Fazer fortuna por meio da mentira é vaidade e armadilha mortal.
7 Der GOttlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
7 A violência dos ímpios os leva à ruína, porque eles se recusam a praticar a justiça.
8 Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas, quanto ao inocente, a sua conduta é reta.
9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
9 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
10 Die Seele des GOttlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
11 Quando o zombador é castigado, os ingênuos se tornam sábios; e, quando o sábio é instruído, cresce no conhecimento.
12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des GOttlosen Haus; aber die GOttlosen denken nur Schaden zu tun.
12 Deus, o justo, observa a casa dos ímpios e os faz cair em desgraça.
13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
13 Quem tapa os ouvidos ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
14 O presente que se dá em segredo acalma a ira, e a dádiva em sigilo vence a mais forte indignação.
15 Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
15 Praticar a justiça é uma alegria para o justo, mas espanto para os que praticam o mal.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
16 Quem se desvia do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
17 Quem ama os prazeres acabará na pobreza; quem ama o vinho e a boa vida nunca ficará rico.
18 Der GOttlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e, em lugar dos retos, é entregue o infiel.
19 Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher briguenta e geniosa.
20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
20 Na casa do sábio há tesouros preciosos e o suficiente para viver, mas o tolo desperdiça tudo o que tem.
21 Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
23 Quem guarda a boca e a língua guarda a sua alma de muitas dificuldades.
24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
24 Quanto ao orgulhoso e arrogante, zombador é o seu nome; ele age com orgulho e arrogância.
25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, porém o justo dá com generosidade.
27 Der GOttlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; ainda mais quando é oferecido com más intenções!
28 Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
28 A testemunha falsa perecerá, mas quem sabe ouvir falará sem ser contestado.
29 Der GOttlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
29 O ímpio aparenta determinação, mas o justo considera o seu caminho.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HErrn.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem mesmo conselho contra o
31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HErrn.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.