Provérbios 14
Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Wer den HErrn fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Das Haus der GOttlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Einem losen Menschen wird‘s gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die GOttlosen in den Toren des Gerechten.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Wer den HErrn fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Die Furcht des HErrn ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret GOtt,
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Der GOttlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.