Jó 36
Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH
1 Elihu redete weiter und sprach:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir‘s zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Siehe, GOtt verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Den GOttlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Du aber machst die Sache der GOttlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Siehe, GOtt ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen‘s von ferne.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Siehe, GOtt ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.