Jó 18

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Wann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Auch wird das Licht der GOttlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der GOtt nicht achtet.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.