Jó 18

Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Wann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Auch wird das Licht der GOttlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der GOtt nicht achtet.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.