1 Crônicas 16
Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA
1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor GOtt.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HErrn.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Und er stellete vor die Lade des HErrn etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HErrn, den GOtt Israels:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln;
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HErrn zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Danket dem HErrn, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HErrn suchen.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Fraget nach dem HErrn und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten.
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er ist der HErr, unser GOtt; er richtet in aller Welt.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge drinnen.
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Singet dem HErrn, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit und unter den Völkern seine Wunder!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Denn der HErr ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HErr aber hat den Himmel gemacht.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Bringet her dem HErrn, ihr Völker, bringet her dem HErrn Ehre und Macht!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Bringet her des HErrn Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HErrn an in heiligem Schmuck!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HErr regieret.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HErrn; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Und sprechet: Hilf uns, GOtt, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Gelobet sei der HErr, der GOtt Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HErrn.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HErrn Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HErrn auf der Höhe zu Gibeon,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 daß sie dem HErrn täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar des Morgens und des Abends, wie geschrieben stehet im Gesetz des HErrn, das er an Israel geboten hat;
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HErrn, daß seine Güte währet ewiglich;
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.