Salmos 51

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm Dauids / vor zu singen /
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
2 Da der Prophet Nathan zu jm kam / Als er war zu BathSaba eingangen.
2 Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.
3 GOtt sey mir gnedig / nach deiner Güte / Vnd tilge meine Sünde / nach deiner grossen Barmhertzigkeit.
3 Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
4 Wassche mich wol von meiner Missethat / Vnd reinige mich von meiner Sünde.
4 Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas, de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.
5 Denn ich erkenne meine Missethat / Vnd meine Sünde ist jmer fur mir.
5 Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe.
6 An dir allein hab ich gesündigt / Vnd vbel fur dir gethan. Auff das du recht behaltest in deinen worten / Vnd rein bleibest / wenn du gerichtet wirst. Rom. 3.
6 Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
7 SJhe / Jch bin aus sündlichem Samen gezeuget / Vnd meine Mutter hat mich in sünden empfangen.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e mais branco do que a neve serei.
8 SJhe / du hast lust zur Warheit die im verborgen ligt / Du lessest mich wissen die heimliche Weisheit.
8 Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria; e os ossos que esmagaste exultarão.
9 EntsündigeDas ist / Absoluire mich vnd sprich mich los. Wie vor zeiten im Gesetz durchs sprengen mit Jsopen bedeutet ward. mich mit Jsopen / das ich rein werde / Wassche mich / das ich schnee weis werde.
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Las mich hören freude vnd wonne / Das die Gebeine frölich werden / die du zeschlagen hast.
10 Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
11 Verbirge dein Andlitz von meinen Sünden / Vnd tilge alle meine Missethat.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu Santo Espírito.
12 SChaffe in mir Gott ein rein Hertz / Vnd gib mir einen newen gewissen GeistDas ist / Ein Geist der im glauben on zweiuel vnd der sachen gewis ist / vnd sich nicht jrren noch bewegen lesst / von mancherley wahngedancken / leren etc. Als die Dünckler / Zweiueler sind..
12 Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
13 Verwirff mich nicht von deinem Angesichte / Vnd nim deinen heiligen Geist nicht von mir.
13 Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem para ti.
14 Tröste mich wider mit deiner Hülffe / Vnd der freidige Geist enthalte mich.
14 Livra-me da culpa dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação! E a minha língua aclamará à tua justiça.
15 DEnn ich wil die Vbertretter deine Wege leren / Das sich die Sünder zu dir bekeren.
15 Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
16 ERrette mich von den BlutschuldenDas ist / Von der schuld / da mit ich den Tod verdient habe / Wie wir alle sind fur Gott. Gott / der du mein Gott vnd Heiland bist / Das meine Zunge deine Gerechtigkeit rhüme.
16 Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, se não eu os traria.
17 HERR thu meine Lippen auff / Das mein Mund deinen Rhum verkündige.
17 Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, não desprezarás.
18 DEnn du hast nicht lust zum Opffer / Jch wolt dir es sonst wol geben / Vnd Brandopffer gefallen dir nicht.
18 Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.
19 Die Opffer die Gott gefallen sind ein geengster Geist / Ein geengestes vnd zuschlagen Hertz wirstu Gott nicht verachten.
19 Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.
20 Thu wol an Zion nach deiner Gnade / Bawe die mauren zu Jerusalem.
20 — ausente —
21 Denn werden dir gefallen die Opffer der gerechtigkeit / Die Brandopffer vnd gantzen Opffer / Denn wird man Farren auff deinen Altar opffern.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.