Salmos 30
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC
VC Versão Católica
1 Ein Psalm zu singen / von der Einweihung des hauses Dauids.
1 Salmo. Cântico para a dedicação da casa de Deus. De Davi. Eu vos exaltarei, Senhor, porque me livrastes, não permitistes que exultassem sobre mim meus inimigos.
2 JCh preise dich HERR / Denn du hast mich erhöhet / Vnd lessest meine Feinde sich nicht vber mich frewen.
2 Senhor, meu Deus, clamei a vós e fui curado.
3 HERR mein Gott / da ich schrey zu dir / Machtestu mich gesund.
3 Senhor, minha alma foi tirada por vós da habitação dos mortos; dentre os que descem para o túmulo, vós me salvastes.
4 HERR du hast meine Seele aus der Helle gefüret / Du hast mich lebend behalten / da die in die Helle furen.
4 Ó vós, fiéis do Senhor, cantai sua glória, dai graças ao seu santo nome.
5 JR Heiligen lobsinget dem HERRN / Dancket vnd preiset seine HeiligkeitDas ist / predigt das Gott nicht sey ein Gott der falschen Heuchler / wie sie sich rhümen / Sondern er ist heilig / vnd hat die rechten Heiligen lieb / Psal. 18. Cum sancto sanctus eris etc..
5 Porque a sua indignação dura apenas um momento, enquanto sua benevolência é para toda a vida. Pela tarde, vem o pranto, mas, de manhã, volta a alegria.
6 DEnn sein Zorn weret ein augenblick / Vnd er hat lustEs ist sein ernst nicht Er meinets gut vnd nicht das sterben / wie sichs fület. zum Leben / Den abend lang weret das Weinen / Aber des morgens die Freude.
6 Eu, porém, disse, seguro de mim: Não serei jamais abalado.
7 JCh aber sprach / da mirs wolgieng / Jch werde nimer mehr darnider ligen.
7 Senhor, foi por favor que me destes honra e poder, mas quando escondestes vossa face fiquei aterrado.
8 Denn HERR durch dein wolgefallen hastu meinen Berg starck gemacht / Aber da du dein Andlitz verbargest / erschrack ich.
8 A vós, Senhor, eu clamo, e imploro a misericórdia de meu Deus.
9 JCh wil HERR ruffen zu dir / Dem HERRN wil ich flehen.
9 Que proveito vos resultará de retomar-me a vida, de minha descida ao túmulo? Porventura vos louvará o meu pó? Apregoará ele a vossa fidelidade?
10 Was ist nütze an meinem Blut / wenn ich tod bin? Wird dir auch der Staub dancken / vnd deine Trewe verkündigen?
10 Ouvi-me, Senhor, e tende piedade de mim; Senhor, vinde em minha ajuda.
11 HERR höre vnd sey mir gnedig / HERR sey mein Helffer.
11 Vós convertestes o meu pranto em prazer, tirastes minhas vestes de penitência e me cingistes de alegria.
12 DV hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen / Du hast meinen Sack ausgezogen / vnd mich mit Freuden gegürtet.
12 Assim, minha alma vos louvará sem calar jamais. Senhor, meu Deus, eu vos bendirei eternamente.
13 Auff das dir lobsinge meine EhreMeine Zunge vnd Seitenspiel / da ich dich mit ehre. vnd nicht stille werde / HERR mein Gott / Jch wil dir dancken in ewigkeit. Psal. 16.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.