Salmos 30

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm zu singen / von der Einweihung des hauses Dauids.
1 Salmo e Canção à dedicação da casa de Davi. Eu te exaltarei, ó SENHOR; porque tu me elevaste e não fizeste com que meus inimigos se regozijassem sobre mim.
2 JCh preise dich HERR / Denn du hast mich erhöhet / Vnd lessest meine Feinde sich nicht vber mich frewen.
2 Ó SENHOR, meu Deus, eu clamei a ti e tu me curaste.
3 HERR mein Gott / da ich schrey zu dir / Machtestu mich gesund.
3 Ó SENHOR, tu levantaste minha alma do túmulo; tu me mantiveste vivo, para que eu não descesse à cova.
4 HERR du hast meine Seele aus der Helle gefüret / Du hast mich lebend behalten / da die in die Helle furen.
4 Cantai ao SENHOR, ó vós seus santos, e dai graças à lembrança de sua santidade.
5 JR Heiligen lobsinget dem HERRN / Dancket vnd preiset seine HeiligkeitDas ist / predigt das Gott nicht sey ein Gott der falschen Heuchler / wie sie sich rhümen / Sondern er ist heilig / vnd hat die rechten Heiligen lieb / Psal. 18. Cum sancto sanctus eris etc..
5 Porque a sua ira não dura mais que um momento; em seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem de manhã.
6 DEnn sein Zorn weret ein augenblick / Vnd er hat lustEs ist sein ernst nicht Er meinets gut vnd nicht das sterben / wie sichs fület. zum Leben / Den abend lang weret das Weinen / Aber des morgens die Freude.
6 E na minha prosperidade eu disse: Nunca serei abalado.
7 JCh aber sprach / da mirs wolgieng / Jch werde nimer mehr darnider ligen.
7 SENHOR, pelo teu favor tu fizeste com que o monte permanecesse firme; tu escondeste a tua face, e eu fiquei perturbado.
8 Denn HERR durch dein wolgefallen hastu meinen Berg starck gemacht / Aber da du dein Andlitz verbargest / erschrack ich.
8 Eu clamei a ti, ó SENHOR; e ao SENHOR eu fiz súplicas.
9 JCh wil HERR ruffen zu dir / Dem HERRN wil ich flehen.
9 Que lucro há em meu sangue, quando eu desço à cova? Irá o pó te louvar? Declarará ele a tua verdade?
10 Was ist nütze an meinem Blut / wenn ich tod bin? Wird dir auch der Staub dancken / vnd deine Trewe verkündigen?
10 Ouve, ó SENHOR, e tem misericórdia de mim; SENHOR, sê tu o meu ajudador.
11 HERR höre vnd sey mir gnedig / HERR sey mein Helffer.
11 Tu transformaste meu pranto em dança; tu tiraste meu pano de saco, e me cingiste com alegria.
12 DV hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen / Du hast meinen Sack ausgezogen / vnd mich mit Freuden gegürtet.
12 A fim de que a minha glória possa cantar louvores a ti, e não se silenciar. Ó SENHOR, meu Deus, eu darei graças a ti para sempre.
13 Auff das dir lobsinge meine EhreMeine Zunge vnd Seitenspiel / da ich dich mit ehre. vnd nicht stille werde / HERR mein Gott / Jch wil dir dancken in ewigkeit. Psal. 16.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.