Salmos 132

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied im höhern Chor. Gedencke HERR an Dauid / Vnd an alle sein Leiden.
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 Der dem HERRN schwur / Vnd gelobet dem Mechtigen Jacob. 2. Reg. 7.
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 Jch wil nicht in die Hütten meines Hauses gehen / Noch mich auffs Lager meines bettes legen.
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 Jch wil meine augen nicht schlaffen lassen / Noch meine augenliede schlummen.
4 não vou me deitar, nem dormir
5 Bis ich eine Stete finde fur den HERRN / Zur wonung dem Mechtigen Jacob.
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Sihe / wir hören von jrDas ist von der selbigen Stete. in Ephrata / Wir haben sie funden auff dem felde des waldes.
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Wir wöllen in sein Wonunge gehen / Vnd anbeten fur seinem Fusschemel.
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 HERR mach dich auff zu deiner Ruge / Du vnd die Lade deiner MachtDas ist deiner Herrschafft.. 2. Par. 6.
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Deine Priester las sich kleiden mit Gerechtigkeit / Vnd deine Heiligen sich frewen.
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 Nim nicht weg das Regiment deines Gesalbeten / Vmb deines knechts Dauids willen.
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 DEr HERR hat Dauid einen waren Eid geschworen / dauon wird er sich nicht wenden / Jch wil dir auff deinen Stuel setzen die Frucht deines Leibes. Psal. 89.; Psal. 110.
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Werden deine Kinder meinen Bund halten / vnd mein Zeugnis / das ich sie leren werde / So sollen auch jre Kinder auff deinem Stuel sitzen ewiglich.
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Denn der HERR hat Zion erwelet / Vnd hat lust daselbs zu wonen.
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 Dis ist meine Ruge ewiglich / Hie wil ich wonen / Denn es gefellet mir wol.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Jch wil jr Speise segenen / Vnd jren Armen brots gnug geben.
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Jre Priester wil ich mit Heil kleiden / Vnd jre Heiligen sollen frölich sein.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Daselbs sol auffgehen das horn Dauid / Jch habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. Luc. 1.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Seine Feinde wil ich mit schanden kleiden / Aber vber jm sol blühen seine KroneDas ist / Das Königreich. .
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.