Provérbios 10
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC
VC Versão Católica
1 EJN weiser Son ist seines Vaters freude / Aber ein törichter Son ist seiner Mutter gremen. Jnfr. 15.
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 Vnrecht Gut hilfft nicht / Aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 Der HERR lesst die seele des Gerechten nicht hunger leiden / Er störtzt aber der Gottlosen schindereyDa durch sie mit aller Leute schaden / reich werden..
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 Lessige Hand macht arm / Aber der Vleissigen hand macht reich.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 Wer im Sommer samlet / der ist klug / Wer aber in der Erndte schlefft / wird zu schandenSchande vnd ehre heisst Salomo offt armut vnd reichthum / Darumb / das wer reich ist / ehre hat. .
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Den Segen hat das heubt des Gerechten / Aber den mund der Gottlosen wird jr freuel vberfallen.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 Das Gedechtnis der Gerechten bleibt im segen / Aber der Gottlosen name wird verwesen.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Wer Weise von hertzen ist / nimpt die Gebot an / Der aber ein Narrenmaul hat / wird geschlagen.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 Wer vnschüldig lebet / der lebet sicher / Wer aber verkeret ist auff seinen wegen / wird offenbar werden.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 Wer mit Augen wincket / wird mühe anrichten / Vnd der ein Narrenmaul hat / wird geschlagen.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 Des Gerechten mund ist ein lebendiger Brun / Aber den mund der Gott losen wird jr freuel vberfallen.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 Hass erreget hadder / Aber LiebeLiebe lesst sich nicht erzürnen. deckt zu alle vbertrettunge. 1. Cor. 13.; 1. Pet. 4.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 Jn den lippen des Verstendigen findet man Weisheit / Aber auff den rücken des Narren gehört ein Ruten.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 Die Weisen bewaren die Lere / Aber der Narren mund ist nahe dem schreckenDas ist / der fahr vnd dem vnglück. .
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 Das gutGut macht mut / Armut weh thut. des Reichen ist seine feste stad / Aber die Armen macht das armut blöde.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 Der Gerechte braucht seins guts zum LebenDas er sich neere. / Aber der Gottlose braucht seins Einkomens zur sünde.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 Die zucht halten / ist der weg zum Leben / Wer aber die straffe verlesst / der bleibt jrrigEs gehet im nicht wol. .
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 FalscheDer eine vermanet seinen Bruder nicht seiner sünden / Oder wo er an leufft / sihet ers gerne. Der ander affterredet vnd bessert auch niemand da mit. Meuler decken hass / Vnd wer verleumbdet / der ist ein Narr.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 Wo viel wort sind / Da gehets on sünde nicht ab / Wer aber seine lippen helt / ist klug.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 Des Gerechten zunge ist köstlich silber / Aber der Gottlosen hertz ist nichts.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 Des Gerechten lippen weiden viele / Aber die Narren werden jrer torheit sterben.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 Der segen des HERRN macht reichGott bescheret Gott berett. / On mühe.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 Ein Narr treibt mutwillen / vnd hats noch dazu seinen spot / Aber der Man ist weise / der drauff merckt.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 Was der Gottlose fürchtet / das wird jm begegenen / Vnd was die Gerechten begeren / wird jnen gegeben.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 Der Gottlos ist wie ein Wetter das vber hin gehet / vnd nicht mehr ist / Der Gerechte aber bestehet ewiglich.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 Wie der EssigWo lose Herrn vnd Amptleute sind / da sehen die Augen nicht / vnd beissen die Zeene nicht. Das ist / Es gehet zucht vnd straffe vnter. den zeenen / vnd der Rauch den augen thut / So thut der Faule denen / die jn senden.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 Die furcht des HERRN mehret die tage / Aber die jare der Gottlosen werden verkürtzt.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Das warten der Gerechten wird freude werden / Aber der Gottlosen hoffnung wird verloren sein.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 Der weg des HERRN ist des Fromen trotz / Aber die Vbelthetter sind blöde.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 Der Gerecht wird nimer mehr vmbgestossen / Aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Der mund des Gerechten bringt Weisheit / Aber das maul der Verkereten wird ausgerot.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 Die lippen der Gerechten leren heilsam ding / Aber der Gottlosen mund ist verkeret.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.