Jó 35
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 VND Elihu antwortet / vnd sprach /
1 Em seguida Eliú disse:
2 Achtestu das fur recht / das du sprichst / Jch bin gerechter denn Gott?
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 Denn du sprichst / Wer gilt bey dir etwas? Was hilffts / ob ich mich on sünde mache?
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 Jch wil dir antworten ein wort / vnd deinen Freunden mit dir.
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 Schaw gen Himel vnd sihe / vnd schaw an die wolcken / das sie dir zu hoch sind.
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 Sündigestu / was kanstu mit jm machen? vnd ob deiner missethat viel ist / was kanstu jm thun?
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Vnd ob du gerecht seiest / was kanstu jm geben? oder was wird er von deinen henden nemen?
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 EJnem Menschen wie du bist / mag wol etwas thun deine bosheit / vnd einem Menschenkind deine gerechtigkeit.
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 Die selbigen mügen schreien wenn jnen viel gewalt geschicht / vnd ruffen vber den arm der Grossen.
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 Die nicht dar nach fragen / wo ist Gott mein Schepffer / der das gesengeDas ist / Der Vogel gesenge. Oder geistlich / das man jn lobt in leid vnd vnfal. Wie der Psalm auch saget Et nocte canticum eius.macht in der nacht /
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 Der vns gelerter macht / denn das vieh auff Erden / vnd weiser / denn die vogel vnter dem Himel.
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 Aber sie werden da auch schreien vber den hohmut der Bösen / vnd er wird sie nicht erhören.
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 Denn Gott wird das eitel nicht erhören / vnd der Allmechtige wird es nicht ansehen.
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Da zu sprichstu / du werdest jn nicht sehen / Aber es ist ein gericht fur jm / harre sein nur.
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 Ob sein zorn so bald nicht heimsucht / vnd sich nicht annimpt / das so viel laster da sind.
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 Darumb hat Hiob seinen mund vmb sonst auffgespert / vnd gibt stoltze teiding fur mit vnuerstand.
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.