Provérbios 27

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kik isungri kuom kiny,
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 We ngʼat moro ema opaki,
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Kidi pek to kuoyo bende pek,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Mirima kwiny to gero pek moloyo,
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Kwero ngʼato ratiro ber
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Adhonde moa kuom osiep inyalo geno,
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Ngʼat moyiengʼ ok dwar mor kich,
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Mana kaka winyo mabayo moa e ode
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Moo mangʼwe ngʼar gi ubani kelo mor ne chuny,
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Kik ijwangʼ osiepni kod osiep wuonu,
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Bed mariek, wuoda kendo imi chunya mor
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Ngʼat mariek neno masira kabiro kendo opondo,
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Kaw law ngʼatno mochungʼne ngʼat mokia kaka singo;
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Ka ngʼato ogwedho jabute e lela gokinyi mangʼich,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Dhako ma jakoko
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 kwerogo chalo gi gengʼo yamo
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Kaka nyinyo piago nyinyo,
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Ngʼat mopidho ngʼowu biro chamo olembe,
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Kirango pi, to wangʼi iwuon ema ineno,
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Tho kod kethruok ok rom ngangʼ,
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Dhahabu gi fedha itemo gi mach,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Kata bed ni iyoko ngʼat mofuwo e pany,
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Bed ni ingʼeyo maber kaka jambi chalo;
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 nimar mwandu ok sik mochwere,
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Ka ongʼad lum oko eka manyien twi,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 eka iniyud yie rombe milosgo lewni,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 Ibiro bedo gi chak mangʼeny mar diek
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.