Isaías 14
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT
1 Jehova Nyasaye biro kecho Jakobo
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 Ogendini nochokgi
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 E odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye nomiu yweyo kuom chandruok gi masira kod twech malit,
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 unugo agoro ni ruodh Babulon ka uwacho niya:
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 Jehova Nyasaye oseturo ludh joma timbegi mono,
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 mane gisandogo ogendini pile gi gero
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 Pinje duto oyudo yweyo kod kwe
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 Yiend saipras kod sida mag Lebanon
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 Piny joma otho otuk duto
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 Giniwuo gi dwol achiel
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 Tekoni duto osedok piny nyaka ei liel,
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 Mano kaka isepodho kia e polo,
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 Ne iwacho e chunyi niya,
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 Anaidh malo moyombo boche polo;
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 To koro osedwoki piny e bur matut
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Ji duto maneni biro ngʼiyi ka giwuoro,
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 ngʼat mane omiyo piny duto odongʼ gunda,
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 Ruodhi duto mag ogendini onindo komi luor,
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 In to osejwangʼi oko mar buri
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 ringreni ok noiki kaka noik ruodhi mamoko
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 Yieruru kamoro ma udhi negoe yawuote
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 Jehova Nyasaye Maratego wacho niya,
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 “Abiro loko kar dakne ochal gi kar dak tula,
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 Jehova Nyasaye Maratego osingore niya,
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 Abiro tieko jo-Asuria manie pinya,
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 Ma e chenro mabiro timore ne piny ngima;
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 Nimar Jehova Nyasaye Maratego
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 Wachni nofwenyore e higa mane ruoth Ahaz othoe.
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 Kik ubed gi mor un jo-Filistia
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 Joma odhier moloyo e kind jodhier noyud kuonde kwath
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 Dengi, yaye in rangach! Go nduru, yaye in dala maduongʼ!
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 Dwoko mane ma onego omi
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.