Isaías 14

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehova Nyasaye biro kecho Jakobo
1 Porque o ­SENHOR terá misericórdia de Jacó, e ainda escolherá Israel, e o estabelecerá em sua própria terra. E os estrangeiros se juntarão a eles. E eles aderirão à casa de Jacó.
2 Ogendini nochokgi
2 E os povos os tomarão, e os trarão para o seu lugar. E a casa de Israel será seus possuidores na terra do ­SENHOR, por servos e criadas. E eles os tomarão cativos, como cativos eles foram, e eles governarão seus opressores.
3 E odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye nomiu yweyo kuom chandruok gi masira kod twech malit,
3 E acontecerá isso no dia em que o ­SENHOR te der descanso de tua tristeza, e do teu medo, e da dura servidão em que te escravizaram.
4 unugo agoro ni ruodh Babulon ka uwacho niya:
4 Para tu vires a pronunciar este provérbio contra o rei de Babilônia, e dizer: Como terminou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 Jehova Nyasaye oseturo ludh joma timbegi mono,
5 O ­SENHOR tem quebrado o bastão do perverso, e o cetro dos governantes.
6 mane gisandogo ogendini pile gi gero
6 Ele que afligiu o povo em cólera com um golpe contínuo, ele que governou as nações em ira, é perseguido e ninguém impede.
7 Pinje duto oyudo yweyo kod kwe
7 A terra toda está em repouso e está quieta. Eles irrompem em canto.
8 Yiend saipras kod sida mag Lebanon
8 Sim, os pinheiros se alegram em ti e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu estás caído, nenhum lenhador sobe contra nós.
9 Piny joma otho otuk duto
9 O inferno abaixo está agitado para ti, para encontrar-te à tua chegada; ele instigou a morte para ti, todos os príncipes da terra; ele tem levantado de seus tronos todos os reis das nações.
10 Giniwuo gi dwol achiel
10 Todos eles falarão e te dirão: Tu também te tornaste fraco como nós? Tens te tornado como nós?
11 Tekoni duto osedok piny nyaka ei liel,
11 Tua pompa é trazida até a sepultura, e o ruído de tuas violas; o verme está espalhado sob ti e os vermes te cobrem.
12 Mano kaka isepodho kia e polo,
12 Como caíste do céu, Ó Lúcifer, filho da manhã! Tu, que foste derrubado ao chão, que enfraqueces as ­nações!
13 Ne iwacho e chunyi niya,
13 Porque tu tens dito em teu coração: Eu ascenderei em direção ao céu. Eu exaltarei meu trono acima das estrelas de Deus. Eu também sentarei sobre o monte da congregação, nos lados do norte.
14 Anaidh malo moyombo boche polo;
14 Eu ascenderei acima das alturas das nuvens. Eu serei semelhante ao Altíssimo.
15 To koro osedwoki piny e bur matut
15 Contudo, tu serás derrubado ao inferno, para os lados do abismo.
16 Ji duto maneni biro ngʼiyi ka giwuoro,
16 Aqueles que te veem te observarão e considerarão a teu respeito, dizendo: É este o homem que fez a terra tremer, que sacudiu reinos?
17 ngʼat mane omiyo piny duto odongʼ gunda,
17 Que tornou o mundo como um deserto e destruiu as suas cidades, que não abriu o cárcere de seus ­prisioneiros?
18 Ruodhi duto mag ogendini onindo komi luor,
18 Todos os reis das nações, todos eles, repousam em glória, cada um em sua própria casa.
19 In to osejwangʼi oko mar buri
19 Porém, tu és lançado para fora de tua sepultura como um ramo abominável, e como as vestimentas daqueles que são assassinados, atravessados com uma espada, precipitados para as pedras da cova, como um cadáver pisoteado.
20 ringreni ok noiki kaka noik ruodhi mamoko
20 Tu não serás congregado a eles em funeral, uma vez que tu tens destruído tua terra e assassinado teu povo. A descendência dos malfeitores nunca terá renome.
21 Yieruru kamoro ma udhi negoe yawuote
21 Prepare matança para seus filhos, como resultado da iniquidade de seus pais, para que eles não se levantem, nem tomem posse da terra, nem preencham a face do mundo com cidades.
22 Jehova Nyasaye Maratego wacho niya,
22 Porque eu me levantarei contra eles, diz o ­SENHOR dos Exércitos, e cortarei de Babilônia o nome, e remanescente, e filho e sobrinho, diz o ­SENHOR.
23 “Abiro loko kar dakne ochal gi kar dak tula,
23 Eu também farei dela uma possessão de ouriços e pequenos lagos de água. E eu a varrerei com a vassoura de destruição, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
24 Jehova Nyasaye Maratego osingore niya,
24 O ­SENHOR dos Exércitos tem jurado, dizendo: Certamente como eu tenho projetado, isto então acontecerá. E da forma que tenho proposto então isto prevalecerá.
25 Abiro tieko jo-Asuria manie pinya,
25 Para que eu venha quebrar os assírios em minha terra, e sobre meus montes os pisarei. Então o seu jugo se apartará deles e o seu fardo se apartará de seus ombros.
26 Ma e chenro mabiro timore ne piny ngima;
26 Isto é o plano que é proposto sobre toda a terra, e isto é a mão que é estendida sobre todas as nações.
27 Nimar Jehova Nyasaye Maratego
27 Porque o ­SENHOR dos Exércitos tem planejado e quem irá anular isto? E sua mão está estendida, quem a fará retornar?
28 Wachni nofwenyore e higa mane ruoth Ahaz othoe.
28 No ano em que o rei Acaz morreu foi esta tribulação.
29 Kik ubed gi mor un jo-Filistia
29 Não te regozijes, a Palestina inteira, porque a vara do que te golpeava está quebrada, pois proveniente da cauda da serpente surgirá uma cocatrice e seu fruto será uma flamejante serpente voadora.
30 Joma odhier moloyo e kind jodhier noyud kuonde kwath
30 E o primogênito do pobre alimentar-se-á, e o necessitado repousará em segurança. E eu matarei tua raiz com a inanição, e ele assassinará teu remanescente.
31 Dengi, yaye in rangach! Go nduru, yaye in dala maduongʼ!
31 Geme, ó portão. Chora, ó cidade. Tu, palestina inteira, estás derretida, pois virá do norte uma fumaça e ninguém estará sozinho em seus momentos fixados.
32 Dwoko mane ma onego omi
32 O que deverá alguém então responder aos mensageiros da nação? Que o ­SENHOR tem fundado a Sião e o pobre dentre o seu povo confiará nisto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.