Isaías 14

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jehova Nyasaye biro kecho Jakobo
1 O Senhor terá compaixão de Jacó; tornará a escolher Israel e os estabelecerá em sua própria terra. Os estrangeiros se juntarão a eles e farão parte da descendência de Jacó.
2 Ogendini nochokgi
2 Povos os apanharão e os levarão ao seu próprio lugar. E a descendência de Israel possuirá os povos como servos e servas na terra do Senhor. Farão prisioneiros os seus captores e dominarão sobre os seus opressores.
3 E odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye nomiu yweyo kuom chandruok gi masira kod twech malit,
3 No dia em que o Senhor lhe der descanso do sofrimento, da perturbação e da cruel escravidão que sobre você foi imposta,
4 unugo agoro ni ruodh Babulon ka uwacho niya:
4 assim você zombará do rei da Babilônia: Como chegou ao fim o opressor! Sua arrogância acabou-se!
5 Jehova Nyasaye oseturo ludh joma timbegi mono,
5 O Senhor quebrou a vara dos ímpios, o cetro dos governantes,
6 mane gisandogo ogendini pile gi gero
6 que irados feriram os povos com golpes incessantes, e enfurecidos subjugaram as nações com perseguição implacável.
7 Pinje duto oyudo yweyo kod kwe
7 Toda a terra descansa tranqüila, todos irrompem em gritos de alegria.
8 Yiend saipras kod sida mag Lebanon
8 Até os pinheiros e os cedros do Líbano alegram-se por sua causa e dizem: "Agora que você foi derrubado, nenhum lenhador vem derrubar-nos! "
9 Piny joma otho otuk duto
9 Nas profundezas o Sheol está todo agitado para recebê-lo quando chegar. Por sua causa ele desperta os espíritos dos mortos, todos os governantes da terra. Ele os faz levantar-se dos seus tronos, todos os reis dos povos.
10 Giniwuo gi dwol achiel
10 Todos responderão e lhe dirão: "Você também perdeu as forças como nós, e tornou-se como um de nós".
11 Tekoni duto osedok piny nyaka ei liel,
11 Sua soberba foi lançada na sepultura, junto com o som das suas liras; sua cama é de larvas, sua coberta, de vermes.
12 Mano kaka isepodho kia e polo,
12 Como você caiu dos céus, ó estrela da manhã, filho da alvorada! Como foi atirado à terra, você, que derrubava as nações!
13 Ne iwacho e chunyi niya,
13 Você que dizia no seu coração: "Subirei aos céus; erguerei o meu trono acima das estrelas de Deus; eu me assentarei no monte da assembléia, no ponto mais elevado do monte santo.
14 Anaidh malo moyombo boche polo;
14 Subirei mais alto que as mais altas nuvens; serei como o Altíssimo".
15 To koro osedwoki piny e bur matut
15 Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
16 Ji duto maneni biro ngʼiyi ka giwuoro,
16 Os que olham para você admiram-se da sua situação, e a seu respeito ponderam: "É esse o homem que fazia tremer a terra e abalava os reinos,
17 ngʼat mane omiyo piny duto odongʼ gunda,
17 e fez do mundo um deserto, conquistou cidades e não deixou que os seus prisioneiros voltassem para casa? "
18 Ruodhi duto mag ogendini onindo komi luor,
18 Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
19 In to osejwangʼi oko mar buri
19 Mas você é atirado fora do seu túmulo, como um galho rejeitado; como as roupas dos mortos que foram feridos pela espada; como os que descem às pedras da cova; como um cadáver pisoteado,
20 ringreni ok noiki kaka noik ruodhi mamoko
20 você não se unirá a eles num sepultamento, pois destruiu a sua própria terra, e matou o seu próprio povo. Nunca se mencione a descendência dos malfeitores!
21 Yieruru kamoro ma udhi negoe yawuote
21 Preparem um local para matar os filhos dele por causa da iniqüidade dos seus antepassados; para que eles não se levantem para herdar a terra e a cobrirem de cidades.
22 Jehova Nyasaye Maratego wacho niya,
22 "Eu me levantarei contra eles", diz o Senhor dos Exércitos. "Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e os seus descendentes", diz o Senhor.
23 “Abiro loko kar dakne ochal gi kar dak tula,
23 "Farei dela um lugar para corujas e uma terra pantanosa; vou varrê-la com a vassoura da destruição", diz o Senhor dos Exércitos.
24 Jehova Nyasaye Maratego osingore niya,
24 O Senhor dos Exércitos jurou: "Certamente, como planejei, assim acontecerá, e, como pensei, assim será.
25 Abiro tieko jo-Asuria manie pinya,
25 Esmagarei a Assíria na minha terra; nos meus montes a pisotearei. O seu jugo será tirado do meu povo, e o seu fardo dos ombros deles".
26 Ma e chenro mabiro timore ne piny ngima;
26 Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
27 Nimar Jehova Nyasaye Maratego
27 Pois esse é o propósito do Senhor dos Exércitos; quem pode impedi-lo? Sua mão está estendida; quem pode fazê-la recuar?
28 Wachni nofwenyore e higa mane ruoth Ahaz othoe.
28 Esta advertência veio no ano em que o rei Acaz morreu:
29 Kik ubed gi mor un jo-Filistia
29 Vocês, filisteus, todos vocês, não se alegrem porque a vara que os feria está quebrada! Da raiz da cobra brotará uma víbora, e o seu fruto será uma serpente veloz.
30 Joma odhier moloyo e kind jodhier noyud kuonde kwath
30 O mais pobre dos pobres achará pastagem, e os necessitados descansarão em segurança. Mas eu matarei de fome a raiz de vocês, e ela matará os seus sobreviventes.
31 Dengi, yaye in rangach! Go nduru, yaye in dala maduongʼ!
31 Lamente, ó porta! Clame, ó cidade! Derretam-se todos vocês, filisteus! Do norte vem um exército, e ninguém desertou de suas fileiras.
32 Dwoko mane ma onego omi
32 Que resposta se dará aos emissários daquela nação? Esta: "O Senhor estabeleceu Sião, e nela encontrarão refúgio os aflitos do seu povo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.