1 Crônicas 8
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC
1 Benjamin nonywolo
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 Noha mar angʼwen kod Rafa mar abich.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Yawuot Bela ne gin:
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abishua, Naaman, Ahoa,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Gera, Shefufan kod Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Magi e joka Ehud mane jotend dhoudi mane odak Geba, to ne odargi otergi Manahath.
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 Naaman, Ahija to gi Gera mane odarogi kendo ne en wuon Uza kod Ahihud.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Yawuowi mane onywolne Shaharaim ei Moab bangʼe kane oseriembo monde, Hushim kod Baara.
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 Mane onywolne kod chiege Hodesh, ne gin Jobab, Zibia, Mesha, Malkam,
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 Jeuz, Sakia kod Mirma. Magi ne yawuote mane otelo ne anywolagi.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 To mane onywolne kod chiege ma Hushim, ne gin Abitub kod Elpal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Yawuot Elpal ne gin:
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 to gi Beria kod Shema mane jotend anywola mar jogo mane odak Aijalon kod jogo mane oriembo joma nodak Gath.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ahio, Shashak, Jeremoth,
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 Zebadia, Arad, Eder,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Mikael, Ishpa kod Joha ne yawuot Beria.
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Zebadia, Meshulam, Hizki, Heber,
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Ishmerai, Izlia kod Jobab ne gin yawuot Elpal,
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jakim, Zikri Zabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Elienai, Zilethai, Eliel,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Adaya, Beraya kod Shimrath ne gin yawuot Shimei.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Ishpan, Eber, Eliel,
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 Abdon, Zikri, Hanan,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Hanania, Elam, Anthothija,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Ifdeya kod Penuel ne gin yawuot Shashak.
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Shamsherai, Sheharia, Athalia,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jareshia, Elija kod Zikri ne gin yawuot Jeroham.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Magi duto ne gin jotend anywola kendo ruodhi kaka ondikgi e nonro mar anywola kendo negidak Jerusalem.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Jeyel wuon Gibeon ne odak Gibeon.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 to wuode makayo ne en Abdon, kiluwe gi Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedor, Ahio, Zeker
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 kod Mikloth mane wuon Shimea. Gin bende negidak machiegni gi wedegi Jerusalem.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Ner ne wuon Kish, Kish ne wuon Saulo, to Saulo ne wuon Jonathan, Malki-Shua, Abinadab kod Esh-Baal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Wuod Jonathan ne en:
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Yawuot Mika ne gin:
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Ahaz ne wuon Jehoada, Jehoada ne wuon Alemeth, Azmaveth kod Zimri, to Zimri ne wuon Moza.
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Moza nonywolo Binea, Binea nonywolo Rafa, Rafa nonywolo Eliasa, to Eliasa nonywolo Azel.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Azel ne nigi yawuowi auchiel kendo magi e nying-gi:
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Yawuot owadgi ma Eshek ne gin:
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Yawuot Ulam ne thuondi ma jochir mane nyalo tiyo gi atungʼ. Ne gin gi yawuowi gi nyikwayo mangʼeny; giduto ne gin ji mia achiel gi piero abich.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.