Isaías 10

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nga zibasanze abo abateeka amateeka agatali ga bwenkanya,
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 okulemesa abaavu ne batafuna nsala ebagwanidde;
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 Mulikola mutya ku lunaku Mukama lwalisalirako omusango
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 Muliba temusigazza kya kukola kirala wabula okutwalibwa nga mukutaamiridde mu busibe
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 “Zikusanze Bwasuli, omuggo gw’obusungu bwange,
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Mmutuma okulumba eggwanga eritatya Mukama,
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Naye kino si kye kigendererwa kye,
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 ‘Abaduumizi bange bonna tebenkana bakabaka?’ bw’atyo bw’ayogera.
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 ‘Kalino tetwakizikiriza nga Kalukemisi,
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 Ng’omukono gwange bwe gwawamba obwakabaka obusinza bakatonda ababajje,
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 nga bwe nakola Samaliya ne bakatonda baabwe abalala
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 Mukama bw’alimaliriza omulimu gwe ku lusozi Sayuuni era ne ku Yerusaalemi n’alyoka abonereza kabaka w’e Bwasuli olw’okwewaana n’okuduula kwe n’entunula ye ey’amalala.
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 Kubanga yayogera nti,
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Ng’omuntu bw’akwata mu kisu,
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Embazzi eyinza okweyita ey’ekitalo okusinga oyo agitemesa?
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Noolwekyo Mukama, Mukama Katonda Ayinzabyonna,
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 Ekitangaala kya Isirayiri kirifuuka omuliro,
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 Era kiryokya ne kimalirawo ddala ekitiibwa ky’ebibira bye,
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 N’emiti egy’omu kibira kye egirisigalawo giriba mitono nnyo
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Awo olulituuka ku lunaku olwo, abaliba bafisseewo ku Isirayiri,
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 Ekitundu ekirifikkawo kirikomawo, ekitundu kya Yakobo
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Kubanga wadde abantu bo bangi ng’omusenyu gw’ennyanja,
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 Kubanga Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye alireeta
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Noolwekyo Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye kyava ayogera nti,
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 Kubanga mu kaseera katono nnyo
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Mukama Katonda ow’Eggye alibakuba n’akaswanyu
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 Ku lunaku olwo, omugugu gwe guliggyibwa ku bibegabega byo,
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Laba eggye ly’omulabe lituuse liwambye Yagasi,
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 Bayise awavvuunukirwa, e Geba
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Kaaba n’eddoboozi ery’omwanguka ggwe omuwala wa Galimu!
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Madumena adduse,
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Olwa leero bajja kusibira Nobu,
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 Laba, Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye,
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Era alitemera ddala n’embazzi ebisaka by’omu kibira;
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.