Isaías 10
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ACF
1 Nga zibasanze abo abateeka amateeka agatali ga bwenkanya,
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que prescrevem opressão.
2 okulemesa abaavu ne batafuna nsala ebagwanidde;
2 Para desviarem os pobres do seu direito, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 Mulikola mutya ku lunaku Mukama lwalisalirako omusango
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,
4 Muliba temusigazza kya kukola kirala wabula okutwalibwa nga mukutaamiridde mu busibe
4 Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre mortos? Com tudo isto a sua ira não cessou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 “Zikusanze Bwasuli, omuggo gw’obusungu bwange,
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 Mmutuma okulumba eggwanga eritatya Mukama,
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita, e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Naye kino si kye kigendererwa kye,
7 Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 ‘Abaduumizi bange bonna tebenkana bakabaka?’ bw’atyo bw’ayogera.
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 ‘Kalino tetwakizikiriza nga Kalukemisi,
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria como Damasco?
10 Ng’omukono gwange bwe gwawamba obwakabaka obusinza bakatonda ababajje,
10 Como a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria,
11 nga bwe nakola Samaliya ne bakatonda baabwe abalala
11 Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Mukama bw’alimaliriza omulimu gwe ku lusozi Sayuuni era ne ku Yerusaalemi n’alyoka abonereza kabaka w’e Bwasuli olw’okwewaana n’okuduula kwe n’entunula ye ey’amalala.
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigarei o fruto da arrogante grandeza do coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 Kubanga yayogera nti,
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou prudente; e removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos habitantes.
14 Ng’omuntu bw’akwata mu kisu,
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei a toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 Embazzi eyinza okweyita ey’ekitalo okusinga oyo agitemesa?
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele, ou presumirá a serra contra o que puxa por ela, como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse como não sendo pau?
16 Noolwekyo Mukama, Mukama Katonda Ayinzabyonna,
16 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Ekitangaala kya Isirayiri kirifuuka omuliro,
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo por labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num só dia.
18 Era kiryokya ne kimalirawo ddala ekitiibwa ky’ebibira bye,
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até à carne, e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 N’emiti egy’omu kibira kye egirisigalawo giriba mitono nnyo
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco em número, que um menino poderá contá-las.
20 Awo olulituuka ku lunaku olwo, abaliba bafisseewo ku Isirayiri,
20 E acontecerá naquele dia que os restantes de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes estribar-se-ão verdadeiramente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 Ekitundu ekirifikkawo kirikomawo, ekitundu kya Yakobo
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 Kubanga wadde abantu bo bangi ng’omusenyu gw’ennyanja,
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um remanescente dele se converterá; uma destruição está determinada, transbordando em justiça.
23 Kubanga Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye alireeta
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor DEUS dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 Noolwekyo Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye kyava ayogera nti,
24 Por isso assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas à Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios.
25 Kubanga mu kaseera katono nnyo
25 Porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Mukama Katonda ow’Eggye alibakuba n’akaswanyu
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como na matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como sucedeu aos egípcios.
27 Ku lunaku olwo, omugugu gwe guliggyibwa ku bibegabega byo,
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 Laba eggye ly’omulabe lituuse liwambye Yagasi,
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmás deixa a sua bagagem.
29 Bayise awavvuunukirwa, e Geba
29 Já passaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Kaaba n’eddoboozi ery’omwanguka ggwe omuwala wa Galimu!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu pobre Anatote!
31 Madumena adduse,
31 Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 Olwa leero bajja kusibira Nobu,
32 Ainda um dia parará em Nobe; acenará com a sua mão contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Laba, Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye,
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 Era alitemera ddala n’embazzi ebisaka by’omu kibira;
34 E cortará com ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá à mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.