Naum 2

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Táwụ̃nị̃ Nị̃nẹ́vẹ̃ drị̂, mẹ́rọ́ꞌbá kí amụ́ ími celé ꞌdĩ!
1 O destruidor sobe contra ti, ó Nínive! Guarda a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, reúne todas as tuas forças!
2 Mẹ́rọ́ꞌbá drĩ kí táni ũri Yãkóꞌbõ drị̂ kí ị̃lị̃kị̃ rá tí,
2 (Porque o Senhor restaura a glória de Jacó, como a glória de Israel; porque saqueadores os saquearam e destruíram os seus sarmentos.)
3 Gọ́bẹ́rẹ́ ãsĩkárĩ ũkpó mẹ́rọ́ꞌbá ru rĩ ꞌbadrị̂ kí ika rú,
3 Os escudos dos seus heróis são vermelhos, os homens valentes vestem escarlata, cintila o aço dos carros no dia do seu aparelhamento, e vibram as lanças.
4 Gárĩ ĩꞌbadrị́ ãꞌdị́drị̂ kí ụ̃cẹ̃ ũkpó sĩ gẹ̃rị̃ kí agâsĩ
4 Os carros passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
5 Úpí mẹ́rọ́ꞌbá ꞌbadrị̂ fẽ ãzị́táŋá ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi ꞌbã pẽlé ndú rĩ ꞌbaní,
5 Os nobres são chamados, mas tropeçam em seu caminho; apressam-se para chegar ao muro e já encontram o testudo inimigo armado.
6 Únzị̃ ị̃yị́ tị kí mgbọ
6 As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.
7 Ũtrũ kí ũkú Hũzábũ ꞌi pílílí ru,
7 Está decretado: a cidade-rainha está despida e levada em cativeiro, as suas servas gemem como pombas e batem no peito.
8 ꞌBá Táwụ̃nị̃ Nị̃nẹ́vẹ̃ drị̂ agá rĩ acá kí dó cécé ị̃yị́ kídí ru rĩ áni,
8 Nínive, desde que existe, tem sido como um açude de águas; mas, agora, fogem. Parai! Parai! Clama-se; mas ninguém se volta.
9 Ĩmụ, ĩra sílĩvã kî!
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não se acabam os tesouros; há abastança de todo objeto desejável.
10 Ị̂lị̃kị̃ dó táwụ̃nị̃ Nị̃nẹ́vẹ̃ drị̂ rá,
10 Ah! Vacuidade, desolação, ruína! O coração se derrete, os joelhos tremem, em todos os lombos há angústia, e o rosto de todos eles empalidece.
11 Táwụ̃nị̃ Nị̃nẹ́vẹ̃ drị́ ándrá adrulépi ꞌbụ́ kẹ̃mị̃ drị̂ áni rĩ dó íngõlé yã?
11 Onde está, agora, o covil dos leões e o lugar do pasto dos leõezinhos, onde passeavam o leão, a leoa e o filhote do leão, sem que ninguém os espantasse?
12 Kẹ̃mị̃ ucí dó ĩzá ĩꞌdi ꞌbã mvaka ꞌbaní calépi rĩ sĩ
12 O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.
13 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ,
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; queimarei na fumaça os teus carros, a espada devorará os teus leõezinhos, arrancarei da terra a tua presa, e já não se ouvirá a voz dos teus embaixadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.