Malaquias 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 Ĩndre, Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Mã mụ mâ ụ̃pị́gọ́ŋá tị ãpẽlé ãzíla ĩꞌdi mụ gẹ̃rị̃ itúlé áma drị̃lẹ́ gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí ĩminí ndrụ̃lé rĩ la dó amụ́ rụ̃gbụ́ jó ĩꞌdidrị̂ agá, ụ̃pị́gọ́ŋá tị icíma drị́ ĩminí ũtẽlé rĩ la amụ́ rá.
1 Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem - diz o Senhor dos exércitos.
2 Wó ãꞌdi la icó ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdiní amụ́jó rĩ ꞌbã tị talé rá la nĩ? Ãꞌdi la icó pá tulé ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá sáwã ĩꞌdiní ru iꞌdajó rĩ sĩ nĩ yã? Ĩꞌdi cécé ãcí ꞌbá úká ꞌdịlépi rĩ drị̂ áni ãzíla ĩꞌdi cécé sãbụ́nị̃ ꞌbá bõngó ũjĩlépi imve rĩ drị̂ áni.
2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.
3 Ĩꞌdi mụ rilé cécé ꞌbá úká gá sílĩvã uꞌdilépi ãcí sĩ ãlá ru rĩ áni ãzíla ĩꞌdi mụ anzị Lẹ́vị̃ drị̂ kí ꞌbãlé ãlá ru cécé gólũdĩ kí idéjó sílĩvã be rĩ áni. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, kí dó Úpí ní ídétáŋá ãlá rĩ kí ají.
3 Sentar-se-á para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí la dó uꞌá ídétáŋá ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌbá kí ajílé ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ kí abe rĩ kí sĩ ãyĩkõ sĩ cécé ĩꞌdiní idélé ụ́ꞌdụ́ ãzíla ílí alịlépi údu ꞌbo ꞌdã kí agá rĩ áni.”
4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.
5 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ma dó mụ amụ́lé ĩmi rụ́ sĩ ĩmi ị́jọ́ lịjó. Ma amụ́ ꞌbá úlégó ꞌbá ru, ãwụ́ ꞌbá ru, ꞌbá ũyõ nalépi ĩnzõ rú, ꞌbá ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ kí ũnzãlépi mũsárã ĩꞌbadrị̂ kí sĩ, ꞌbá ãwụ́zị́ kí ĩkpãlépi ĩmvú kí abe, ꞌbá ị́jọ́ ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌbadrị̂ kí lịlépi múké ku, ãzíla ꞌbá áma ụ̃rị̃lépi ku rĩ kí ị́jọ́ lịlé gbõ rú.” Mãlákĩ la ị́jọ́ jọ ãgọbị ꞌbaní ũkú kí abe|alt="Malachi speaking to the men and women" src="co01431b.TIF" size="col" loc="Mal 3:1-6" copy="Cook" ref="3:1-6"
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
6 “Ma Úpí ꞌi, má uja ꞌbãngá ma ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ fẽlépi la ĩmi anzị Yãkóꞌbõ drị́ ꞌdĩ, ĩminí ị̃lị̃kị̃ jó ku ꞌdĩ.
6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.
7 Iꞌdójó ĩmi áyị́pịka kí ngárĩ kpere ãndrũ, ĩmi uja ĩmi ãzị́táŋá mádrị̂ kí agá ꞌdâ rĩ sĩ rá ãzíla ĩmba kí tã ku.” Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi uja ĩmi má rụ́ ꞌdõlé ãzíla ma áma uja ĩmi rụ̂lé rá. Wó ĩmi áma zị, ‘Ãma dó icó ãgõlé íngoní ru?
7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós - diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?
8 ꞌBá ꞌbá ru rĩ icó Ãdróŋá ralé rá yã?’ Wó ịsụ́ ĩmi áma ra. Wó ĩmi jọ la, ‘Ãra mi íngoní ru?’ Ĩmi áma ra ĩminí mání ãlu mụdrị́ drị̂ kí fẽjó fẽtáŋá ãzí ꞌdĩ kí abe ku rĩ sĩ.”
8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.
9 Úwã sụ́rụ́ ĩmidrị́ ꞌdĩ pírí rá, ãꞌdusĩku ĩmi áma ra.
9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procurais enganar-me.
10 Ĩmi ají ãko ãlu mụdrị́ drị̂ kí ngúlú ru jó sĩ kí tãmbajó rĩ gá, ãkónã ꞌba adru dó sĩ jó mádrị̂ agá cí. Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi ụ̃ꞌbị̃ drĩ ábị́ ma ĩndre drĩ má icó nõ sĩ ĩminí dẹ̃rị́sã ꞌbụ̃ drị̂ kí nzị̃lé sĩ drị̃lẹ́ba ũsũjó ĩminí kpere jó ĩmidrị́ sĩ ãko kí ꞌbãjó rĩ ꞌbã ga agá tré ku yã áni.
10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência - diz o Senhor dos exércitos - e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.
11 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, ‘Ãkónã ĩmidrị̂ kí mụ kalé rõnzõ, ãꞌdusĩku mã mụ kí tãmbalé úmbí kí sĩ ãyánĩ be rá. Zãbíbũ ãka ĩmidrị̂ icó kí dó sĩ zõlé vũ gá nị kí ku rú ku.’
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.
12 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, ‘Sụ́rụ́ pírí kí dó mụ ĩmi umvelé ꞌbá ãyĩkõ rú rĩ kí, ãꞌdusĩku ãngũ ĩmidrị̂ la dó mụ adrulé ãyĩkõ rú.’”
12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias - diz o Senhor dos exércitos.
13 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩjọ ị́jọ́ ũnzí la kí áma ụrụꞌbá gá rá. Wó ĩmi zị la, ‘Ị́jọ́ la ãmaní jọlé ũnzí ími ụrụꞌbá gá rĩ kí dó ãꞌdu?’
13 Tendes proferido palavras violentas contra mim - diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?
14 Ĩjọ, ‘Ĩꞌdi ụ̃rọ̃drị́ kóru sĩ ãzị́ ngajó Ãdróŋá ní. Ụ̃rọ̃drị́ la ãmaní ịsụ́lé ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tãmbajó rĩ sĩ rĩ dó ãꞌdu jõku ãmaní awájó Úpí Ũkpó ꞌdị́pị drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ rĩ dó ãꞌdu?
14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Wó úꞌdîꞌda, ãma dó ꞌbá ãfó ru rĩ kí lã ꞌbá drị̃lẹ́ba trũ rĩ kî rú. ꞌBá ị́jọ́ ũnzí ngalépi rĩ kí málĩ ịsụ́, átã kí Ãdróŋá ụ̃ꞌbị̃ ãzíla ị́jọ́ rụ kí ku.’”
15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniqüidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Úpí ụ̃rị̃lépi rá rĩ jọ kí dó ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá, Úpí are dó ị́jọ́ ĩꞌbã kí jọlé rĩ kí rá. Úsĩ dó ꞌbá ĩꞌdi ụ̃rị̃lépi ãzíla ãrútáŋá fẽlépi rụ́ ĩꞌdidrị̂ ní rĩ kí rụ́ bụ́kụ̃ sĩ ꞌbá kí ị́jọ́ igájó rĩ gá ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ꞌdãá.
16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: diante dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.
17 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Kí dó adru ꞌbá má ãni, ụ́ꞌdụ́ mání ị́jọ́ lịjó rĩ sĩ, kí dó adru ꞌbá má ãni ụ̃rọ̃drị́ ru ndú íni la kî. Ma mụ kí tãmbalé ꞌbá ꞌbã ĩꞌdi ꞌbã ngọ́tị́ŋá ãzị́ ngalépi ĩꞌdiní rĩ tãmbajó rĩ áni.
17 Eles serão para mim um bem particular - diz o Senhor dos exércitos - no dia em que eu agir; tratá-los-ei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó ị́jọ́ sĩ ꞌbá ãlá rĩ kí drĩdríŋĩ cejó ꞌbá ũnzí rĩ kí abe rĩ ndre ãzíla ꞌbá ãzị́ ngalépi Ãdróŋá ní rĩ kí drĩdríŋĩ cejó ꞌbá ãzị́ ngalépi ĩꞌdiní ku rĩ ꞌbadrị̂ abe rá.”
18 E vereis de novo que há uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.