Malaquias 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 Ĩndre, Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Mã mụ mâ ụ̃pị́gọ́ŋá tị ãpẽlé ãzíla ĩꞌdi mụ gẹ̃rị̃ itúlé áma drị̃lẹ́ gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí ĩminí ndrụ̃lé rĩ la dó amụ́ rụ̃gbụ́ jó ĩꞌdidrị̂ agá, ụ̃pị́gọ́ŋá tị icíma drị́ ĩminí ũtẽlé rĩ la amụ́ rá.
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eu enviarei o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E o Senhor a quem vocês estão procurando vai chegar de repente ao seu Templo. E está chegando o mensageiro que vocês esperam, aquele que vai trazer a
2 Wó ãꞌdi la icó ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdiní amụ́jó rĩ ꞌbã tị talé rá la nĩ? Ãꞌdi la icó pá tulé ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá sáwã ĩꞌdiní ru iꞌdajó rĩ sĩ nĩ yã? Ĩꞌdi cécé ãcí ꞌbá úká ꞌdịlépi rĩ drị̂ áni ãzíla ĩꞌdi cécé sãbụ́nị̃ ꞌbá bõngó ũjĩlépi imve rĩ drị̂ áni.
2 Mas quem poderá aguentar o dia em que ele vier? Quem ficará firme quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo, para nos purificar ; será como o sabão, para nos lavar.
3 Ĩꞌdi mụ rilé cécé ꞌbá úká gá sílĩvã uꞌdilépi ãcí sĩ ãlá ru rĩ áni ãzíla ĩꞌdi mụ anzị Lẹ́vị̃ drị̂ kí ꞌbãlé ãlá ru cécé gólũdĩ kí idéjó sílĩvã be rĩ áni. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, kí dó Úpí ní ídétáŋá ãlá rĩ kí ají.
3 Ele se sentará para purificar os sacerdotes, os descendentes de Levi, como quem purifica e refina a prata e o ouro no fogo. Assim eles poderão oferecer a Deus os sacrifícios que ele exige.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí la dó uꞌá ídétáŋá ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌbá kí ajílé ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ kí abe rĩ kí sĩ ãyĩkõ sĩ cécé ĩꞌdiní idélé ụ́ꞌdụ́ ãzíla ílí alịlépi údu ꞌbo ꞌdã kí agá rĩ áni.”
4 Então as ofertas trazidas pelo povo de Judá e pelos moradores de Jerusalém agradarão a Deus, como acontecia nos tempos passados.
5 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ma dó mụ amụ́lé ĩmi rụ́ sĩ ĩmi ị́jọ́ lịjó. Ma amụ́ ꞌbá úlégó ꞌbá ru, ãwụ́ ꞌbá ru, ꞌbá ũyõ nalépi ĩnzõ rú, ꞌbá ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ kí ũnzãlépi mũsárã ĩꞌbadrị̂ kí sĩ, ꞌbá ãwụ́zị́ kí ĩkpãlépi ĩmvú kí abe, ꞌbá ị́jọ́ ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌbadrị̂ kí lịlépi múké ku, ãzíla ꞌbá áma ụ̃rị̃lépi ku rĩ kí ị́jọ́ lịlé gbõ rú.” Mãlákĩ la ị́jọ́ jọ ãgọbị ꞌbaní ũkú kí abe|alt="Malachi speaking to the men and women" src="co01431b.TIF" size="col" loc="Mal 3:1-6" copy="Cook" ref="3:1-6"
5 O Senhor Todo-Poderoso diz ao seu povo: — Eu virei julgá-los. E darei sem demora o meu testemunho contra todos os que não me respeitam, isto é, os feiticeiros, os adúlteros, os que juram falso, os que exploram os trabalhadores e os que negam os direitos das viúvas, dos órfãos e dos estrangeiros que vivem com vocês.
6 “Ma Úpí ꞌi, má uja ꞌbãngá ma ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ fẽlépi la ĩmi anzị Yãkóꞌbõ drị́ ꞌdĩ, ĩminí ị̃lị̃kị̃ jó ku ꞌdĩ.
6 O Senhor diz: — Eu sou o
7 Iꞌdójó ĩmi áyị́pịka kí ngárĩ kpere ãndrũ, ĩmi uja ĩmi ãzị́táŋá mádrị̂ kí agá ꞌdâ rĩ sĩ rá ãzíla ĩmba kí tã ku.” Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi uja ĩmi má rụ́ ꞌdõlé ãzíla ma áma uja ĩmi rụ̂lé rá. Wó ĩmi áma zị, ‘Ãma dó icó ãgõlé íngoní ru?
7 Vocês são como os seus antepassados: abandonam as minhas leis e não as cumprem. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês. Mas vocês perguntam: “Como é que vamos voltar?”
8 ꞌBá ꞌbá ru rĩ icó Ãdróŋá ralé rá yã?’ Wó ịsụ́ ĩmi áma ra. Wó ĩmi jọ la, ‘Ãra mi íngoní ru?’ Ĩmi áma ra ĩminí mání ãlu mụdrị́ drị̂ kí fẽjó fẽtáŋá ãzí ꞌdĩ kí abe ku rĩ sĩ.”
8 Eu pergunto: “Será que alguém pode roubar a Deus?” Mas vocês têm roubado e ainda me perguntam: “Como é que estamos te roubando?” Vocês me roubam nos dízimos e nas ofertas.
9 Úwã sụ́rụ́ ĩmidrị́ ꞌdĩ pírí rá, ãꞌdusĩku ĩmi áma ra.
9 Todos vocês estão me roubando, e por isso eu amaldiçoo a nação toda.
10 Ĩmi ají ãko ãlu mụdrị́ drị̂ kí ngúlú ru jó sĩ kí tãmbajó rĩ gá, ãkónã ꞌba adru dó sĩ jó mádrị̂ agá cí. Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi ụ̃ꞌbị̃ drĩ ábị́ ma ĩndre drĩ má icó nõ sĩ ĩminí dẹ̃rị́sã ꞌbụ̃ drị̂ kí nzị̃lé sĩ drị̃lẹ́ba ũsũjó ĩminí kpere jó ĩmidrị́ sĩ ãko kí ꞌbãjó rĩ ꞌbã ga agá tré ku yã áni.
10 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, ordeno que tragam todos os seus dízimos aos depósitos do Templo, para que haja bastante comida na minha casa. Ponham-me à prova e verão que eu abrirei as janelas do céu e farei cair sobre vocês as mais ricas bênçãos.
11 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, ‘Ãkónã ĩmidrị̂ kí mụ kalé rõnzõ, ãꞌdusĩku mã mụ kí tãmbalé úmbí kí sĩ ãyánĩ be rá. Zãbíbũ ãka ĩmidrị̂ icó kí dó sĩ zõlé vũ gá nị kí ku rú ku.’
11 Não deixarei que os gafanhotos destruam as suas plantações, e as suas parreiras darão muitas uvas.
12 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, ‘Sụ́rụ́ pírí kí dó mụ ĩmi umvelé ꞌbá ãyĩkõ rú rĩ kí, ãꞌdusĩku ãngũ ĩmidrị̂ la dó mụ adrulé ãyĩkõ rú.’”
12 Todos os povos dirão que vocês são felizes, pois vocês vivem numa terra boa e rica. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
13 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩjọ ị́jọ́ ũnzí la kí áma ụrụꞌbá gá rá. Wó ĩmi zị la, ‘Ị́jọ́ la ãmaní jọlé ũnzí ími ụrụꞌbá gá rĩ kí dó ãꞌdu?’
13 O Senhor diz: — Vocês falaram mal de mim e ainda perguntam: “O que foi que falamos contra ti?”
14 Ĩjọ, ‘Ĩꞌdi ụ̃rọ̃drị́ kóru sĩ ãzị́ ngajó Ãdróŋá ní. Ụ̃rọ̃drị́ la ãmaní ịsụ́lé ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tãmbajó rĩ sĩ rĩ dó ãꞌdu jõku ãmaní awájó Úpí Ũkpó ꞌdị́pị drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ rĩ dó ãꞌdu?
14 Vocês dizem: “Não vale a pena servir a Deus. Não adianta nada a gente fazer o que o Senhor Todo-Poderoso manda ou vestir roupas de luto para mostrar a ele que estamos arrependidos.
15 Wó úꞌdîꞌda, ãma dó ꞌbá ãfó ru rĩ kí lã ꞌbá drị̃lẹ́ba trũ rĩ kî rú. ꞌBá ị́jọ́ ũnzí ngalépi rĩ kí málĩ ịsụ́, átã kí Ãdróŋá ụ̃ꞌbị̃ ãzíla ị́jọ́ rụ kí ku.’”
15 É fácil notar que os orgulhosos são felizes, e a gente vê que tudo dá certo para os maus; quando põem o Senhor à prova, eles não são castigados.”
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Úpí ụ̃rị̃lépi rá rĩ jọ kí dó ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá, Úpí are dó ị́jọ́ ĩꞌbã kí jọlé rĩ kí rá. Úsĩ dó ꞌbá ĩꞌdi ụ̃rị̃lépi ãzíla ãrútáŋá fẽlépi rụ́ ĩꞌdidrị̂ ní rĩ kí rụ́ bụ́kụ̃ sĩ ꞌbá kí ị́jọ́ igájó rĩ gá ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ꞌdãá.
16 Então os que temiam o Senhor falaram uns com os outros, e ele escutou com atenção o que estavam dizendo. E na presença dele foram escritos num livro os nomes dos que respeitavam a Deus e o adoravam.
17 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Kí dó adru ꞌbá má ãni, ụ́ꞌdụ́ mání ị́jọ́ lịjó rĩ sĩ, kí dó adru ꞌbá má ãni ụ̃rọ̃drị́ ru ndú íni la kî. Ma mụ kí tãmbalé ꞌbá ꞌbã ĩꞌdi ꞌbã ngọ́tị́ŋá ãzị́ ngalépi ĩꞌdiní rĩ tãmbajó rĩ áni.
17 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eles serão o meu povo. Quando chegar o dia que estou preparando, eles serão o meu próprio povo. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó ị́jọ́ sĩ ꞌbá ãlá rĩ kí drĩdríŋĩ cejó ꞌbá ũnzí rĩ kí abe rĩ ndre ãzíla ꞌbá ãzị́ ngalépi Ãdróŋá ní rĩ kí drĩdríŋĩ cejó ꞌbá ãzị́ ngalépi ĩꞌdiní ku rĩ ꞌbadrị̂ abe rá.”
18 E mais uma vez o meu povo verá a diferença entre o que acontece com as pessoas boas e com as más, entre os que me servem e os que não me obedecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.