Malaquias 3

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ĩndre, Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Mã mụ mâ ụ̃pị́gọ́ŋá tị ãpẽlé ãzíla ĩꞌdi mụ gẹ̃rị̃ itúlé áma drị̃lẹ́ gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí ĩminí ndrụ̃lé rĩ la dó amụ́ rụ̃gbụ́ jó ĩꞌdidrị̂ agá, ụ̃pị́gọ́ŋá tị icíma drị́ ĩminí ũtẽlé rĩ la amụ́ rá.
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 Wó ãꞌdi la icó ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdiní amụ́jó rĩ ꞌbã tị talé rá la nĩ? Ãꞌdi la icó pá tulé ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá sáwã ĩꞌdiní ru iꞌdajó rĩ sĩ nĩ yã? Ĩꞌdi cécé ãcí ꞌbá úká ꞌdịlépi rĩ drị̂ áni ãzíla ĩꞌdi cécé sãbụ́nị̃ ꞌbá bõngó ũjĩlépi imve rĩ drị̂ áni.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 Ĩꞌdi mụ rilé cécé ꞌbá úká gá sílĩvã uꞌdilépi ãcí sĩ ãlá ru rĩ áni ãzíla ĩꞌdi mụ anzị Lẹ́vị̃ drị̂ kí ꞌbãlé ãlá ru cécé gólũdĩ kí idéjó sílĩvã be rĩ áni. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, kí dó Úpí ní ídétáŋá ãlá rĩ kí ají.
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí la dó uꞌá ídétáŋá ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌbá kí ajílé ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ kí abe rĩ kí sĩ ãyĩkõ sĩ cécé ĩꞌdiní idélé ụ́ꞌdụ́ ãzíla ílí alịlépi údu ꞌbo ꞌdã kí agá rĩ áni.”
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ma dó mụ amụ́lé ĩmi rụ́ sĩ ĩmi ị́jọ́ lịjó. Ma amụ́ ꞌbá úlégó ꞌbá ru, ãwụ́ ꞌbá ru, ꞌbá ũyõ nalépi ĩnzõ rú, ꞌbá ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ kí ũnzãlépi mũsárã ĩꞌbadrị̂ kí sĩ, ꞌbá ãwụ́zị́ kí ĩkpãlépi ĩmvú kí abe, ꞌbá ị́jọ́ ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌbadrị̂ kí lịlépi múké ku, ãzíla ꞌbá áma ụ̃rị̃lépi ku rĩ kí ị́jọ́ lịlé gbõ rú.” Mãlákĩ la ị́jọ́ jọ ãgọbị ꞌbaní ũkú kí abe|alt="Malachi speaking to the men and women" src="co01431b.TIF" size="col" loc="Mal 3:1-6" copy="Cook" ref="3:1-6"
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Ma Úpí ꞌi, má uja ꞌbãngá ma ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ fẽlépi la ĩmi anzị Yãkóꞌbõ drị́ ꞌdĩ, ĩminí ị̃lị̃kị̃ jó ku ꞌdĩ.
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 Iꞌdójó ĩmi áyị́pịka kí ngárĩ kpere ãndrũ, ĩmi uja ĩmi ãzị́táŋá mádrị̂ kí agá ꞌdâ rĩ sĩ rá ãzíla ĩmba kí tã ku.” Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi uja ĩmi má rụ́ ꞌdõlé ãzíla ma áma uja ĩmi rụ̂lé rá. Wó ĩmi áma zị, ‘Ãma dó icó ãgõlé íngoní ru?
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 ꞌBá ꞌbá ru rĩ icó Ãdróŋá ralé rá yã?’ Wó ịsụ́ ĩmi áma ra. Wó ĩmi jọ la, ‘Ãra mi íngoní ru?’ Ĩmi áma ra ĩminí mání ãlu mụdrị́ drị̂ kí fẽjó fẽtáŋá ãzí ꞌdĩ kí abe ku rĩ sĩ.”
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 Úwã sụ́rụ́ ĩmidrị́ ꞌdĩ pírí rá, ãꞌdusĩku ĩmi áma ra.
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 Ĩmi ají ãko ãlu mụdrị́ drị̂ kí ngúlú ru jó sĩ kí tãmbajó rĩ gá, ãkónã ꞌba adru dó sĩ jó mádrị̂ agá cí. Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi ụ̃ꞌbị̃ drĩ ábị́ ma ĩndre drĩ má icó nõ sĩ ĩminí dẹ̃rị́sã ꞌbụ̃ drị̂ kí nzị̃lé sĩ drị̃lẹ́ba ũsũjó ĩminí kpere jó ĩmidrị́ sĩ ãko kí ꞌbãjó rĩ ꞌbã ga agá tré ku yã áni.
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, ‘Ãkónã ĩmidrị̂ kí mụ kalé rõnzõ, ãꞌdusĩku mã mụ kí tãmbalé úmbí kí sĩ ãyánĩ be rá. Zãbíbũ ãka ĩmidrị̂ icó kí dó sĩ zõlé vũ gá nị kí ku rú ku.’
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, ‘Sụ́rụ́ pírí kí dó mụ ĩmi umvelé ꞌbá ãyĩkõ rú rĩ kí, ãꞌdusĩku ãngũ ĩmidrị̂ la dó mụ adrulé ãyĩkõ rú.’”
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩjọ ị́jọ́ ũnzí la kí áma ụrụꞌbá gá rá. Wó ĩmi zị la, ‘Ị́jọ́ la ãmaní jọlé ũnzí ími ụrụꞌbá gá rĩ kí dó ãꞌdu?’
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 Ĩjọ, ‘Ĩꞌdi ụ̃rọ̃drị́ kóru sĩ ãzị́ ngajó Ãdróŋá ní. Ụ̃rọ̃drị́ la ãmaní ịsụ́lé ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tãmbajó rĩ sĩ rĩ dó ãꞌdu jõku ãmaní awájó Úpí Ũkpó ꞌdị́pị drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ rĩ dó ãꞌdu?
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 Wó úꞌdîꞌda, ãma dó ꞌbá ãfó ru rĩ kí lã ꞌbá drị̃lẹ́ba trũ rĩ kî rú. ꞌBá ị́jọ́ ũnzí ngalépi rĩ kí málĩ ịsụ́, átã kí Ãdróŋá ụ̃ꞌbị̃ ãzíla ị́jọ́ rụ kí ku.’”
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Úpí ụ̃rị̃lépi rá rĩ jọ kí dó ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá, Úpí are dó ị́jọ́ ĩꞌbã kí jọlé rĩ kí rá. Úsĩ dó ꞌbá ĩꞌdi ụ̃rị̃lépi ãzíla ãrútáŋá fẽlépi rụ́ ĩꞌdidrị̂ ní rĩ kí rụ́ bụ́kụ̃ sĩ ꞌbá kí ị́jọ́ igájó rĩ gá ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ꞌdãá.
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Kí dó adru ꞌbá má ãni, ụ́ꞌdụ́ mání ị́jọ́ lịjó rĩ sĩ, kí dó adru ꞌbá má ãni ụ̃rọ̃drị́ ru ndú íni la kî. Ma mụ kí tãmbalé ꞌbá ꞌbã ĩꞌdi ꞌbã ngọ́tị́ŋá ãzị́ ngalépi ĩꞌdiní rĩ tãmbajó rĩ áni.
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi dó ị́jọ́ sĩ ꞌbá ãlá rĩ kí drĩdríŋĩ cejó ꞌbá ũnzí rĩ kí abe rĩ ndre ãzíla ꞌbá ãzị́ ngalépi Ãdróŋá ní rĩ kí drĩdríŋĩ cejó ꞌbá ãzị́ ngalépi ĩꞌdiní ku rĩ ꞌbadrị̂ abe rá.”
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.