Josué 6
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Sáwã ꞌdã sĩ ụ̂pị̃ dó kẹ̃jị́tị táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ mgbemgbe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ sĩ. Bá ãzí icó filé táwụ̃nị̃ agâlé ku jõku fũlé ãmvé ku.
1 Os portões de Jericó estavam muito bem fechados, pois seus habitantes tinham medo dos israelitas. Ninguém podia sair nem entrar.
2 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ dó Yósũwã ní, “Índre, Áfẽ táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ úpí la be ãzíla ãgọbị ũkpó ãꞌdị́ ꞌdịlépi rĩ kí abe ími drị́ alé gá ꞌbo.
2 Mas o S enhor disse a Josué: “Eu lhe entreguei Jericó, seu rei e todos os seus fortes guerreiros.
3 Mí acị́ ãsĩkárĩ mídrị̂ kí abe táwụ̃nị̃ ꞌdĩ andre gâsĩ trộkị́lịrị ụ́ꞌdụ́ ázíyá. Ụ́ꞌdụ́ ãlu agá pâlé ãlu.
3 Você e seus homens de guerra marcharão ao redor da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 Ãtalo ázị̂rị̃ rĩ ꞌbã adru kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ drị̃lẹ́ gá ãzíla ꞌbã rụ kí jaligó idélé kãbĩlógó újé sĩ rĩ kí kí drị́ gá cí. Ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ rĩ sĩ, ĩmi acị́ táwụ̃nị̃ andre gâsĩ trộkị́lịrị pâlé ázị̂rị̃ ãzíla ãtalo ꞌbã dị̃ kí jaligó vu sĩ.
4 Sete sacerdotes irão à frente da arca, e cada um levará uma trombeta de chifre de carneiro. No sétimo dia, marchem ao redor da cidade sete vezes, enquanto os sacerdotes tocam as trombetas.
5 Ãtalo ꞌdĩ drĩ kí dó jaligó idélé kãbĩlõ újé sĩ ꞌdĩ kí vu ũkpó sĩ biri-biri ꞌbo, ꞌbá pírí ꞌbã uzá kí dó rere ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ. Bõrõ táwụ̃nị̃ andre cejó rĩ la dó sĩ aꞌdé vũ rụ́ ãzíla ꞌbá ãlu-ãlu la dó sĩ fi ala gâlé.”
5 Quando os sacerdotes fizerem soar um toque longo, todo o povo dará um forte grito de guerra. Então cairá o muro da cidade e o povo atacará, cada um do ponto onde estiver”.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã Nụ́nị̃ ngọ́pị umve dó ãtalo kí ãzíla jọ ĩꞌbaní, “Ĩꞌdụ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ãzíla ãtalo ázị̂rị̃ jaligó idélé kãbĩlógó újé sĩ rĩ trũ rĩ ꞌbã adru kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá.”
6 Josué, filho de Num, reuniu os sacerdotes e disse: “Levem a arca da aliança do S enhor e escolham sete sacerdotes para irem à frente dela, cada sacerdote com uma trombeta de chifre de carneiro”.
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmụ dó, ĩmi apí táwụ̃nị̃ trộkị́lịrị ãzíla ãsĩkárĩ ꞌbã mụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá.”
7 Em seguida, ordenou ao povo: “Marchem ao redor da cidade. Os homens armados irão à frente da arca do S enhor ”.
8 Yósũwã la dó mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọlé ꞌbo, ãtalo ázị̂rị̃ jaligó idélé kãbĩlógó újé sĩ rĩ kí ꞌdụlépi rĩ mụ kí dó Úpí drị̃lẹ́ gá jaligó kí vuŋá trũ, ãzíla Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌde dó sĩ kí vú gá.
8 Depois que Josué falou ao povo, os sete sacerdotes que levavam as trombetas diante do S enhor começaram a marchar, avançando e tocando os instrumentos. A arca da aliança do S enhor ia atrás deles.
9 Ãsĩkárĩ ãzí rĩ ꞌde kí dó drị̃ ãtalo jaligó vulépi rĩ kí drị̃lẹ́ gá, ãzíla ãsĩkárĩ ãzí rĩ ꞌde kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌbã ũngúkú gá.
9 Alguns dos homens armados iam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas e outros iam atrás da arca, enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
10 Wó Yósũwã azị ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní, “Ĩmi uzá jõ ku, ĩmi ĩyãŋã tú kpere ụ́ꞌdụ́ mání jọjó la ĩmi uzá dó rĩ ꞌbã acá gâ, ĩmi dó sĩ uzá ĩndõ.”
10 Josué ordenou: “Não soltem o grito de guerra! Não digam palavra alguma até que eu lhes dê a ordem. Então, gritem!”.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã fẽ apí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ trũ táwụ̃nị̃ trộkị́lịrị pâlé ãlu. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ꞌdĩ ãgõ kí dó pírí kámbĩ agá ꞌdõlé ãzíla ko kí dó sĩ ụ́ꞌdụ́ ꞌdãá.
11 Assim, a arca do S enhor foi levada ao redor da cidade apenas uma vez naquele dia; depois, voltaram ao acampamento e ali passaram a noite.
12 Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ Yósũwã angá dó ụ̃ꞌbụ́tị nị́nị́ ãzíla ãtalo ꞌdụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌi.
12 Na manhã seguinte, Josué se levantou cedo e, mais uma vez, os sacerdotes levaram a arca do S enhor .
13 Ãtalo ázị̂rị̃ jaligó idélé kãbĩlógó újé sĩ ázị̂rị̃ rĩ kí trũ ꞌdĩ mụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ãzíla ri kí dó jaligó kí vulé biri-biri. Ãsĩkárĩ ãzí rĩ alị kí dó drị̃lẹ́ gá ãzíla ãsĩkárĩ ãzí rĩ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã ũngúkú gá íni ꞌdĩ jaligó kí dị̃ ụ sĩ.
13 Os sete sacerdotes com as trombetas de chifre de carneiro marcharam à frente da arca do S enhor , tocando seus instrumentos. Os homens armados marcharam à frente dos sacerdotes com as trombetas e atrás da arca do S enhor , enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
14 Ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃ rĩ sĩ apí kí dó táwụ̃nị̃ andre trộkị́lịrị pâlé ãlu ị̃dị́ ãzíla gõ kí dó vúlé kámbĩ gâlé. Idé kí ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌdĩ ꞌbã áni ụ́ꞌdụ́ ázíyá.
14 No segundo dia, marcharam ao redor da cidade uma vez e depois voltaram ao acampamento. Fizeram o mesmo por seis dias.
15 Ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ rĩ sĩ, angá kí dó ãngũsãrã sĩ ãzíla apí kí dó táwụ̃nị̃ trộkị́lịrị pâlé ázị̂rị̃ cécé ĩꞌbã kí jõ idélé drị̃drị̃ rĩ áni. Wó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rĩ gá apí kí dó táwụ̃nị̃ trộkị́lịrị pâlé ázị̂rị̃.
15 No sétimo dia, os israelitas se levantaram ao amanhecer e marcharam ao redor da cidade, como haviam feito antes. Dessa vez, porém, rodearam a cidade sete vezes.
16 Pâlé ázị̂rị̃ rĩ sĩ ãtalo kí dó mụ jaligó kí vulé ꞌbo, Yósũwã jọ dó ꞌbá ꞌbaní, “Ĩmi uzá, ãꞌdusĩku Úpí fẽ dó táwụ̃nị̃ ꞌdĩ ĩminí ꞌbo.
16 Na sétima vez, enquanto os sacerdotes faziam soar um toque longo das trombetas, Josué ordenou ao povo: “Gritem! O S enhor lhes entregou a cidade!
17 Ĩmi ị̃lị̃kị̃ táwụ̃nị̃ ꞌdĩ ꞌi ãko ala gá rĩ kí abe pírí ídétáŋá ru Úpí nî. Ĩmi aꞌbe lú Rãhábụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdidrị́kogá rĩ kí abe ãꞌdusĩku mba ándrá ꞌbá ũní-ũníŋá gá Ịsịrayị́lị̃ rú ãmaní tị pẽlé rĩ kí tã rá.
17 Jericó e tudo que há dentro dela serão completamente destruídos como oferta ao S enhor . Somente a prostituta Raabe e os outros que estiverem em sua casa serão poupados, pois ela protegeu nossos espiões.
18 Wó lẽ ĩmba ĩmi tã ãzíla ĩꞌdụ ãko Úpí ꞌbã jọlé ĩmi andi kí rá rĩ kí ĩminí ku, ĩdrĩ kí ꞌdụ rá, ĩmi ị̃lị̃kị̃ pírí rá ãzíla ĩmi lị́kị̃ ãmbógó la ají kámbĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ drị̃ gá.
18 “Não levem coisa alguma daquilo que foi separado para destruição, ou vocês mesmos serão completamente destruídos e trarão desgraça ao acampamento de Israel.
19 Ãko idélé Sílĩvã sĩ, Gólũdĩ sĩ, bũrônzĩ sĩ ãzíla aya sĩ rĩ kí pírí lẽ úꞌbã kí ndú Úpí ní ãzíla lẽ úmba kí tã ĩrá ãko Úpí drị̂ kí tã mbajó rĩ gá.”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão separados para o S enhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
20 Ála dó mụ jaligó kí vulé ꞌbo, ꞌbá uzá kí dó ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ rere, cọtị Bõrõ sĩ táwụ̃nị̃ andre cejó rĩ aꞌdé dó vũ rụ́. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãsĩkárĩ pírí cẹ̃ kí dó filé táwụ̃nị̃ agâlé ãzíla ꞌdụ kí dó sĩ ĩꞌdi rá.
20 Quando o povo ouviu o som das trombetas, gritou com toda a força. De repente, o muro de Jericó veio abaixo. O povo atacou a cidade, cada um do ponto onde estava, e a tomou.
21 Ụꞌdị́ kí dó ãko táwụ̃nị̃ agá ꞌdãá rĩ kí pírí ménéŋá ãꞌdị́ drị̂ kí sĩ. Ụꞌdị́ kí ãgọbị kí ũkú abe, kãrị̃lẹ̃ kí ĩdranigo abe, tị́, kãbĩlõ ãzíla kãyĩnõ kí abe pírí.
21 Com suas espadas, destruíram completamente tudo que havia dentro dela: homens e mulheres, jovens e velhos, bois, ovelhas e jumentos.
22 Wó Yósũwã jọ ãgọbị ị̃rị̃ ándrá mụlépi ãngũ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ undrélépi ũní-ũníŋá ru rĩ ꞌbaní, “Ĩmụ ũkú ãwụ́ꞌbá ru ándrá ĩmi tã mbalépi rĩ drị́ jó agá ãzíla ĩmi ají ĩꞌdi ꞌbá pírí ĩꞌdi ꞌbã kãká ru ĩꞌdidrị́ jó agá rĩ kí abe cécé ĩminí ándrá ũyõ najó ĩꞌdiní rĩ áni.”
22 Josué disse aos dois espiões: “Cumpram sua promessa! Vão à casa da prostituta e tirem-na de lá com toda a sua família”.
23 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãgọbị ándrá ị̃rị̃ ũní-ũníŋá gá ꞌdĩ mụ kí dó Rãhábụ̃ drị́ jó gâlé ãzíla ají kí dó Rãhábụ̃ ꞌi, átẹ́pị̃ kí ãndrẽ be, ádrị́pịka kí ãzíla ꞌbá pírí ĩꞌdidrị̂ kí abe. Ají kí dó ĩꞌdi kãká ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí ãzíla ꞌbã kí dó kí kámbĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã andre gá ꞌdãá ãmvé-ãmvélé ru.
23 Então os homens que haviam espionado a terra entraram na cidade e tiraram de lá Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os outros parentes que estavam com ela. Levaram a família toda para um lugar seguro fora do acampamento de Israel.
24 Ivé kí táwụ̃nị̃ ãko la ala gá rĩ kí abe pírí. Ãko ĩꞌbã kí lú ivélé ku rĩ kí ãko idélé Sílĩvã sĩ, gólũdĩ sĩ ãzíla ãko idélé aya sĩ rĩ kî. ꞌBã kí dó ãko ꞌdĩ kí ãngũ sĩ ãko Úpí drị̂ kí tãmbajó ĩꞌdidrị́ jó agá rĩ gá.
24 Os israelitas incendiaram a cidade e tudo que havia dentro dela. Guardaram somente a prata, o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro para o tesouro da casa do S enhor .
25 Wó ũkú ãwụ́ꞌbá ru Rãhábụ̃ ꞌi kãká ĩꞌdidrị́ ándrá ĩꞌdi be jó agá ꞌdãá rĩ kí abe Yósũwã ị̃lị̃kị̃ dó kí gẹ̃rị̃ sĩ ku ãꞌdusĩku zị̃ ándrá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú ị̃rị̃ mụlépi ãngũ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ undrélépi ũní-ũní ru rĩ kí rá. Kpere ãndrũ Rãhábụ̃ la dó sĩ uꞌá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe.
25 Josué, no entanto, poupou a vida da prostituta Raabe e dos parentes que estavam em sua casa, pois ela escondeu os espiões que Josué tinha enviado a Jericó. E até hoje ela vive no meio de Israel.
26 Sáwã ꞌdã agá Yósũwã na dó ũyõ ãzíla jọ, “ꞌBá ru ingalépi táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị́ ꞌdĩ sịlépi úꞌdí ru rĩ Úpí drị̃lẹ́ gá úwã ĩꞌdí rá.”
26 Naquela ocasião, Josué pronunciou esta maldição: “Que a maldição do S que tentar reconstruir a cidade de Jericó. À custa de seu filho mais velho, lançará o alicerce. À custa de seu filho mais novo, colocará seus portões”.
27 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí ri dó adrulé Yósũwã be ãzíla ĩꞌdi ꞌbã rụ́ kụ dó sĩ ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá pírí.
27 Assim, o S enhor estava com Josué, e sua fama se espalhou por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.