Josué 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sáwã ꞌdã sĩ ụ̂pị̃ dó kẹ̃jị́tị táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ mgbemgbe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ sĩ. Bá ãzí icó filé táwụ̃nị̃ agâlé ku jõku fũlé ãmvé ku.
1 Jericó estava completamente fechada por causa dos israelitas. Ninguém saía nem entrava.
2 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ dó Yósũwã ní, “Índre, Áfẽ táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ úpí la be ãzíla ãgọbị ũkpó ãꞌdị́ ꞌdịlépi rĩ kí abe ími drị́ alé gá ꞌbo.
2 Então o Senhor disse a Josué: "Saiba que entreguei nas suas mãos Jericó, seu rei e seus homens de guerra.
3 Mí acị́ ãsĩkárĩ mídrị̂ kí abe táwụ̃nị̃ ꞌdĩ andre gâsĩ trộkị́lịrị ụ́ꞌdụ́ ázíyá. Ụ́ꞌdụ́ ãlu agá pâlé ãlu.
3 Marche uma vez ao redor da cidade, com todos os homens armados. Faça isso durante seis dias.
4 Ãtalo ázị̂rị̃ rĩ ꞌbã adru kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ drị̃lẹ́ gá ãzíla ꞌbã rụ kí jaligó idélé kãbĩlógó újé sĩ rĩ kí kí drị́ gá cí. Ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ rĩ sĩ, ĩmi acị́ táwụ̃nị̃ andre gâsĩ trộkị́lịrị pâlé ázị̂rị̃ ãzíla ãtalo ꞌbã dị̃ kí jaligó vu sĩ.
4 Sete sacerdotes levarão cada um uma trombeta de chifre de carneiro à frente da arca. No sétimo dia, marchem todos sete vezes ao redor da cidade, e os sacerdotes toquem as trombetas.
5 Ãtalo ꞌdĩ drĩ kí dó jaligó idélé kãbĩlõ újé sĩ ꞌdĩ kí vu ũkpó sĩ biri-biri ꞌbo, ꞌbá pírí ꞌbã uzá kí dó rere ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ. Bõrõ táwụ̃nị̃ andre cejó rĩ la dó sĩ aꞌdé vũ rụ́ ãzíla ꞌbá ãlu-ãlu la dó sĩ fi ala gâlé.”
5 Quando as trombetas soarem um longo toque, todo o povo dará um forte grito; o muro da cidade cairá e o povo atacará, cada um do lugar onde estiver".
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã Nụ́nị̃ ngọ́pị umve dó ãtalo kí ãzíla jọ ĩꞌbaní, “Ĩꞌdụ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ãzíla ãtalo ázị̂rị̃ jaligó idélé kãbĩlógó újé sĩ rĩ trũ rĩ ꞌbã adru kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá.”
6 Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e lhes disse: "Levem a arca da aliança do Senhor. Sete de vocês levarão trombetas à frente da arca".
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmụ dó, ĩmi apí táwụ̃nị̃ trộkị́lịrị ãzíla ãsĩkárĩ ꞌbã mụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá.”
7 E ordenou ao povo: "Avancem! Marchem ao redor da cidade! Os soldados armados irão à frente da arca do Senhor".
8 Yósũwã la dó mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọlé ꞌbo, ãtalo ázị̂rị̃ jaligó idélé kãbĩlógó újé sĩ rĩ kí ꞌdụlépi rĩ mụ kí dó Úpí drị̃lẹ́ gá jaligó kí vuŋá trũ, ãzíla Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌde dó sĩ kí vú gá.
8 Quando Josué terminou de falar ao povo, os sete sacerdotes que levavam suas trombetas perante o Senhor saíram à frente, tocando as trombetas. E a arca da aliança do Senhor ia atrás deles.
9 Ãsĩkárĩ ãzí rĩ ꞌde kí dó drị̃ ãtalo jaligó vulépi rĩ kí drị̃lẹ́ gá, ãzíla ãsĩkárĩ ãzí rĩ ꞌde kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌbã ũngúkú gá.
9 Os soldados armados marchavam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e o restante dos soldados seguia a arca. Durante todo esse tempo tocavam-se as trombetas.
10 Wó Yósũwã azị ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní, “Ĩmi uzá jõ ku, ĩmi ĩyãŋã tú kpere ụ́ꞌdụ́ mání jọjó la ĩmi uzá dó rĩ ꞌbã acá gâ, ĩmi dó sĩ uzá ĩndõ.”
10 Mas, Josué tinha ordenado ao povo: "Não dêem o brado de guerra, não levantem a voz, não digam palavra alguma, até ao dia em que eu lhes ordenar. Então vocês gritarão! "
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã fẽ apí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ trũ táwụ̃nị̃ trộkị́lịrị pâlé ãlu. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ꞌdĩ ãgõ kí dó pírí kámbĩ agá ꞌdõlé ãzíla ko kí dó sĩ ụ́ꞌdụ́ ꞌdãá.
11 Assim se fez a arca do Senhor rodear a cidade, dando uma volta em torno dela. Então o povo voltou para o acampamento, onde passou a noite.
12 Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ Yósũwã angá dó ụ̃ꞌbụ́tị nị́nị́ ãzíla ãtalo ꞌdụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌi.
12 Josué levantou-se na manhã seguinte, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 Ãtalo ázị̂rị̃ jaligó idélé kãbĩlógó újé sĩ ázị̂rị̃ rĩ kí trũ ꞌdĩ mụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ãzíla ri kí dó jaligó kí vulé biri-biri. Ãsĩkárĩ ãzí rĩ alị kí dó drị̃lẹ́ gá ãzíla ãsĩkárĩ ãzí rĩ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã ũngúkú gá íni ꞌdĩ jaligó kí dị̃ ụ sĩ.
13 Os sete sacerdotes que levavam as trombetas iam adiante da arca do Senhor, tocando as trombetas. Os homens armados iam à frente deles, e o restante dos soldados seguia a arca do Senhor, enquanto as trombetas tocavam continuamente.
14 Ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃ rĩ sĩ apí kí dó táwụ̃nị̃ andre trộkị́lịrị pâlé ãlu ị̃dị́ ãzíla gõ kí dó vúlé kámbĩ gâlé. Idé kí ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌdĩ ꞌbã áni ụ́ꞌdụ́ ázíyá.
14 No segundo dia também rodearam a cidade uma vez, e voltaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquilo.
15 Ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ rĩ sĩ, angá kí dó ãngũsãrã sĩ ãzíla apí kí dó táwụ̃nị̃ trộkị́lịrị pâlé ázị̂rị̃ cécé ĩꞌbã kí jõ idélé drị̃drị̃ rĩ áni. Wó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rĩ gá apí kí dó táwụ̃nị̃ trộkị́lịrị pâlé ázị̂rị̃.
15 No sétimo dia, levantaram-se ao romper da manhã e marcharam da mesma maneira sete vezes ao redor da cidade; foi apenas nesse dia que rodearam a cidade sete vezes.
16 Pâlé ázị̂rị̃ rĩ sĩ ãtalo kí dó mụ jaligó kí vulé ꞌbo, Yósũwã jọ dó ꞌbá ꞌbaní, “Ĩmi uzá, ãꞌdusĩku Úpí fẽ dó táwụ̃nị̃ ꞌdĩ ĩminí ꞌbo.
16 Na sétima vez, quando os sacerdotes deram o toque de trombeta, Josué ordenou ao povo: "Gritem! O Senhor lhes entregou a cidade!
17 Ĩmi ị̃lị̃kị̃ táwụ̃nị̃ ꞌdĩ ꞌi ãko ala gá rĩ kí abe pírí ídétáŋá ru Úpí nî. Ĩmi aꞌbe lú Rãhábụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdidrị́kogá rĩ kí abe ãꞌdusĩku mba ándrá ꞌbá ũní-ũníŋá gá Ịsịrayị́lị̃ rú ãmaní tị pẽlé rĩ kí tã rá.
17 A cidade, com tudo o que nela existe, será consagrada ao Senhor para destruição. Somente a prostituta Raabe e todos os que estão com ela em sua casa serão poupados, pois ela escondeu os espiões que enviamos.
18 Wó lẽ ĩmba ĩmi tã ãzíla ĩꞌdụ ãko Úpí ꞌbã jọlé ĩmi andi kí rá rĩ kí ĩminí ku, ĩdrĩ kí ꞌdụ rá, ĩmi ị̃lị̃kị̃ pírí rá ãzíla ĩmi lị́kị̃ ãmbógó la ají kámbĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ drị̃ gá.
18 Mas fiquem longe das coisas consagradas, não se apossem de nenhuma delas, para que não sejam destruídos. Do contrário trarão destruição e desgraça ao acampamento de Israel.
19 Ãko idélé Sílĩvã sĩ, Gólũdĩ sĩ, bũrônzĩ sĩ ãzíla aya sĩ rĩ kí pírí lẽ úꞌbã kí ndú Úpí ní ãzíla lẽ úmba kí tã ĩrá ãko Úpí drị̂ kí tã mbajó rĩ gá.”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro".
20 Ála dó mụ jaligó kí vulé ꞌbo, ꞌbá uzá kí dó ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ rere, cọtị Bõrõ sĩ táwụ̃nị̃ andre cejó rĩ aꞌdé dó vũ rụ́. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãsĩkárĩ pírí cẹ̃ kí dó filé táwụ̃nị̃ agâlé ãzíla ꞌdụ kí dó sĩ ĩꞌdi rá.
20 Quando soaram as trombetas o povo gritou. Ao som das trombetas, e do forte grito, o muro caiu. Cada um atacou do lugar onde estava, e tomaram a cidade.
21 Ụꞌdị́ kí dó ãko táwụ̃nị̃ agá ꞌdãá rĩ kí pírí ménéŋá ãꞌdị́ drị̂ kí sĩ. Ụꞌdị́ kí ãgọbị kí ũkú abe, kãrị̃lẹ̃ kí ĩdranigo abe, tị́, kãbĩlõ ãzíla kãyĩnõ kí abe pírí.
21 Consagraram a cidade ao Senhor, destruindo ao fio da espada homens, mulheres, jovens, velhos, bois, ovelhas e jumentos, todos os seres vivos que nela havia.
22 Wó Yósũwã jọ ãgọbị ị̃rị̃ ándrá mụlépi ãngũ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ undrélépi ũní-ũníŋá ru rĩ ꞌbaní, “Ĩmụ ũkú ãwụ́ꞌbá ru ándrá ĩmi tã mbalépi rĩ drị́ jó agá ãzíla ĩmi ají ĩꞌdi ꞌbá pírí ĩꞌdi ꞌbã kãká ru ĩꞌdidrị́ jó agá rĩ kí abe cécé ĩminí ándrá ũyõ najó ĩꞌdiní rĩ áni.”
22 Josué disse aos dois homens que tinham espionado a terra: "Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com todos os seus parentes, conforme o juramento que fizeram a ela".
23 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãgọbị ándrá ị̃rị̃ ũní-ũníŋá gá ꞌdĩ mụ kí dó Rãhábụ̃ drị́ jó gâlé ãzíla ají kí dó Rãhábụ̃ ꞌi, átẹ́pị̃ kí ãndrẽ be, ádrị́pịka kí ãzíla ꞌbá pírí ĩꞌdidrị̂ kí abe. Ají kí dó ĩꞌdi kãká ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí ãzíla ꞌbã kí dó kí kámbĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã andre gá ꞌdãá ãmvé-ãmvélé ru.
23 Então os jovens que tinham espionado a terra entraram e trouxeram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os seus parentes. Tiraram de lá todos os da sua família e os deixaram num local fora do acampamento de Israel.
24 Ivé kí táwụ̃nị̃ ãko la ala gá rĩ kí abe pírí. Ãko ĩꞌbã kí lú ivélé ku rĩ kí ãko idélé Sílĩvã sĩ, gólũdĩ sĩ ãzíla ãko idélé aya sĩ rĩ kî. ꞌBã kí dó ãko ꞌdĩ kí ãngũ sĩ ãko Úpí drị̂ kí tãmbajó ĩꞌdidrị́ jó agá rĩ gá.
24 Depois incendiaram a cidade inteira e tudo o que nela havia, mas entregaram a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro ao tesouro do santuário do Senhor.
25 Wó ũkú ãwụ́ꞌbá ru Rãhábụ̃ ꞌi kãká ĩꞌdidrị́ ándrá ĩꞌdi be jó agá ꞌdãá rĩ kí abe Yósũwã ị̃lị̃kị̃ dó kí gẹ̃rị̃ sĩ ku ãꞌdusĩku zị̃ ándrá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú ị̃rị̃ mụlépi ãngũ Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ undrélépi ũní-ũní ru rĩ kí rá. Kpere ãndrũ Rãhábụ̃ la dó sĩ uꞌá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe.
25 Mas Josué poupou a prostituta Raabe, a sua família, e todos os seus pertences, pois ela escondeu os homens que Josué tinha enviado a Jericó como espiões. E Raabe vive entre os israelitas até hoje.
26 Sáwã ꞌdã agá Yósũwã na dó ũyõ ãzíla jọ, “ꞌBá ru ingalépi táwụ̃nị̃ Yẹ̃rị́kọ̃ drị́ ꞌdĩ sịlépi úꞌdí ru rĩ Úpí drị̃lẹ́ gá úwã ĩꞌdí rá.”
26 Naquela ocasião Josué pronunciou este juramento solene: "Maldito seja diante do Senhor o homem que reconstruir esta cidade de Jericó: "Ao preço de seu filho mais velho lançará os alicerces da cidade; ao preço de seu filho mais novo porá suas portas! "
27 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí ri dó adrulé Yósũwã be ãzíla ĩꞌdi ꞌbã rụ́ kụ dó sĩ ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá pírí.
27 Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.