Josué 4
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 ꞌBá sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí mụ mĩrĩ Yõrĩdánĩ zalé pírí ꞌbo, Úpí jọ dó Yósũwã ní,
1 Quando todo o povo tinha passado o Jordão, o Senhor falou com Josué, dizendo:
2 “Mí ãpẽ ãgọbị kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ínátị ãlu-ãlu agâsĩ ãlu-ãlu,
2 — Escolham doze homens do meio do povo, um de cada tribo,
3 ílũ ĩꞌbaní, ‘Ĩmi aꞌdụ́ írã kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ãngũ ãtalo ꞌbã kí sĩ pá tujó ũkpó ru ị̃yị́ ꞌbã ágá gá rĩ gá ꞌdãá ãzíla ĩmi agụ kí ãngũ ãndrũ ị́nị́ sĩ ĩminí sĩ mụjó ụ́ꞌdụ́ kojó ala gá rĩ gá.’”
3 e ordenem que tirem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes ficaram parados, e que levem essas pedras e as depositem no lugar em que vocês irão passar a noite.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã umve dó ãgọbị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ĩꞌdi ꞌbã ũpẽlé ínátị Ịsịrayị́lị̃ drị́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí agá ãlu-ãlu ꞌdĩ kî.
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido dos filhos de Israel,
5 Yósũwã jọ dó ĩꞌbaní, “Ĩmi alị Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágá gá ꞌdãá. Ĩmi ãlu-ãlu ꞌbã ꞌdụ írã ĩꞌdi kọ́trọ́ gá kãlãfe ínátị ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí vú sĩ,
5 um de cada tribo, e disse-lhes: — Passem adiante da arca do
6 ãꞌdusĩku ị́jọ́ ꞌdĩ la dó adru ĩminí ícétáŋá ru. Sáwã ãzí gá anzị ĩmidrị̂ drĩ kí dó sĩ amụ́ ĩmi zịlé, ‘Írã ꞌdĩ kí ꞌbã ífí ĩminí íngoní yã?’
6 para que isto seja por sinal entre vocês. E, no futuro, quando os seus filhos perguntarem: “O que significam estas pedras para vocês?”,
7 Ĩmi dó sĩ lũ la ĩꞌbaní ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ tu ándrá pá cí sáwã Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã alịjó ala gâsĩ rĩ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ írã ꞌdĩ kí dó sĩ adru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní sĩ kí igájó jãꞌdâ.”
7 respondam que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor . Quando a arca passou, as águas do Jordão foram cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ idé kí dó ị́jọ́ ꞌdĩ cécé Yósũwã ꞌbã azịlé ĩꞌbaní rĩ áni ãzíla ꞌdụ kí dó sĩ írã kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágá gá ꞌdãá kãlãfe sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú sĩ cécé Úpí ꞌbã jọlé Yósũwã ní rĩ áni. ꞌDụ kí dó sĩ kí ĩꞌba abe ãngũ ĩꞌbã kí sĩ kojó rĩ gá ãzíla ꞌbã kí dó kí ꞌdãá.
8 Os filhos de Israel fizeram como Josué havia ordenado e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao lugar onde passariam a noite, e as depositaram ali.
9 Yósũwã ũdrõ vâ írã ãzí kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágá gá ꞌdãá ãngũ ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ ꞌbã kí sĩ pá tujó rĩ gá ãzíla írã ꞌdĩ kí drĩ kpere úꞌdîꞌda ãngũ ándrá sĩ kí drõjó rĩ gá ꞌdãá cí.
9 Josué também levantou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde ficaram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança; e essas pedras estão ali até o dia de hoje.
10 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ tu kí dó pá mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágágá ꞌdãá kpere ị́jọ́ pírí Úpí ꞌbã ándrá azịlé Yósũwã ní rĩ ꞌbã kí ru idé agá cécé Mụ́sã ꞌbã ándrá azịlé Yósũwã ní rĩ áni, ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dị̃ ru afụ sĩ, sĩ alịjó mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ãzí rĩ gâlé ru.
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia ordenado a Josué que falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 ꞌBá pírí kí dó mụ alịlé ꞌbo, ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌdụlépi rĩ ali kí dó wókõ ãzí rĩ gâlé ꞌbá kí drị̃ kí ndre sĩ.
11 Quando todo o povo tinha passado, a arca do Senhor e os sacerdotes também passaram, à vista de todo o povo.
12 Sụ́rụ́ Rụ́bẹ̃nị̃ drị́, Gádĩ drị́ ãzíla sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌbã nụ́sụ̃ kí abe ꞌdụ kí dó ãko ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ kí ãzíla alị kí dó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá cécé Mụ́sã ꞌbã ándrá jọlé ĩꞌbaní rĩ áni.
12 Passaram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito.
13 ꞌBá ãnirú 40,000 ru itúlépi ãko sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ kí abe Úpí ꞌbã adrujó ĩꞌba abe cí rĩ za kí dó ãngũ gbayi Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ gá sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó.
13 Uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ Úpí inga Yósũwã ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá ãmbógó ru ãzíla fẽ kí dó ĩꞌdiní ãrútáŋá cécé ĩꞌbã kí ándrá fẽlé Mụ́sã ní rĩ áni sáwã ĩꞌdi ꞌbã adrujó ídri rú rĩ agá pírí.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado Moisés.
15 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Yósũwã ní,
15 O Senhor disse a Josué:
16 “Íjọ ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi ꞌdĩ ꞌbaní ꞌbã ãfũ kí Yõrĩdánĩ agâlé rĩ sĩ ãmvé.”
16 — Ordene aos sacerdotes que estão levando a arca do testemunho que saiam do Jordão.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã jọ dó ãtalo ꞌdĩ ꞌbaní, “Ĩmi ãfũ dó mĩrĩ Yõrĩdánĩ agâlé rĩ sĩ ãmvé.”
17 Então Josué ordenou aos sacerdotes, dizendo: — Saiam do Jordão.
18 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ dụlépi rĩ kí dó mụ ãfũlé mĩrĩ Yõrĩdánĩ agâlé rĩ sĩ ãmvé ãzíla kí dó mụ pá tị̃lé ãngũ ãꞌí rĩ gá ꞌbo, ị̃yị́ pá tulépi cí rĩ icí dó sĩ ru ãlu ãzíla iꞌdó dó sĩ dịlé jõ ídu rĩ áni.
18 Quando os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor saíram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar e corriam como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ za kí dó Yõrĩdánĩ ĩmbá ãlu ꞌbã ụ́ꞌdụ́ mụdrị́ sĩ ãzíla sị kí dó kámbĩ Gị̃lị̃gálị̃ gá Yẹ̃rị́kọ̃ ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã agá agâlé ru rĩ gá.
19 O povo subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês; e acamparam em Gilgal, do lado leste de Jericó.
20 Yósũwã ũdrõ dó írã mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ĩꞌbã kí aꞌdụ́lé mĩrĩ Yõrĩdánĩ agâlé rĩ kí Gị̃lị̃gálị̃ gá ꞌdãá ãzíla
20 E foi em Gilgal que Josué levantou as doze pedras que haviam tirado do Jordão.
21 jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Anzị ĩmidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ drĩ kí drụ́zị́ ĩmi zị ‘Ãmgbã rĩ gá írã ꞌdĩ icé kí dó ãꞌdu?’
21 E Josué disse aos filhos de Israel: — Quando, no futuro, os filhos perguntarem a seus pais: “O que significam estas pedras?”,
22 Ĩmi dó icé la anzị ĩmidrị̂ ꞌbaní, ‘Ịsịrayị́lị̃ alị ándrá mĩrĩ Yõrĩdánĩ agâsĩ ãngũ ãꞌí rĩ drị̃ gâsĩ.’
22 expliquem aos filhos de vocês, dizendo: “Israel passou em seco este Jordão.”
23 Ílũ ĩꞌbaní Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ fẽ ándrá ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ ní nzụlé rá, ĩmi alị ándrá dó sĩ ãngũ ãꞌí drị̃ gâsĩ cécé ándrá Úpí ꞌbã vâ idélé ãmaní mĩrĩ ika rĩ gá rĩ áni. Fẽ ándrá mĩrĩ ika rĩ nzụ rá ãzíla ãma alị dó sĩ ándrá ãngũ ãꞌí rĩ drị̃ gâsĩ.
23 Porque o Senhor , o seu Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vocês, até que vocês tivessem passado, como o Senhor , o seu Deus, fez com o mar Vermelho, que ele secou diante de nós, até que tivéssemos passado.
24 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí dó sĩ nị̃ la rá Úpí ꞌbã drị́ ĩꞌdi ũkpó ru ãzíla ĩmi dó sĩ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ụ̃rị̃ jãꞌdâ.”
24 Para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é forte, a fim de que vocês temam o Senhor , seu Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.