Josué 4

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌBá sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí mụ mĩrĩ Yõrĩdánĩ zalé pírí ꞌbo, Úpí jọ dó Yósũwã ní,
1 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar o Jordão, o SENHOR falou a Josué, dizendo:
2 “Mí ãpẽ ãgọbị kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ínátị ãlu-ãlu agâsĩ ãlu-ãlu,
2 Tomai doze homens do povo, um homem de cada tribo,
3 ílũ ĩꞌbaní, ‘Ĩmi aꞌdụ́ írã kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ãngũ ãtalo ꞌbã kí sĩ pá tujó ũkpó ru ị̃yị́ ꞌbã ágá gá rĩ gá ꞌdãá ãzíla ĩmi agụ kí ãngũ ãndrũ ị́nị́ sĩ ĩminí sĩ mụjó ụ́ꞌdụ́ kojó ala gá rĩ gá.’”
3 e ordenai-lhes, dizendo: Tomai daqui do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes permaneceram firmes, doze pedras, e carregai-as convosco, e deixai-as no alojamento, onde vos alojareis esta noite.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã umve dó ãgọbị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ĩꞌdi ꞌbã ũpẽlé ínátị Ịsịrayị́lị̃ drị́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí agá ãlu-ãlu ꞌdĩ kî.
4 Então, Josué chamou os doze homens, aos quais havia preparado dentre os filhos de Israel, um homem de cada tribo;
5 Yósũwã jọ dó ĩꞌbaní, “Ĩmi alị Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágá gá ꞌdãá. Ĩmi ãlu-ãlu ꞌbã ꞌdụ írã ĩꞌdi kọ́trọ́ gá kãlãfe ínátị ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí vú sĩ,
5 e Josué lhes disse: Passai diante da arca do SENHOR, vosso Deus, para o meio do Jordão e tomai, cada um de vós, uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 ãꞌdusĩku ị́jọ́ ꞌdĩ la dó adru ĩminí ícétáŋá ru. Sáwã ãzí gá anzị ĩmidrị̂ drĩ kí dó sĩ amụ́ ĩmi zịlé, ‘Írã ꞌdĩ kí ꞌbã ífí ĩminí íngoní yã?’
6 para que isso possa ser um sinal no meio de vós, para que quando os vossos filhos perguntarem aos pais nos tempos vindouros, dizendo: O que significam para vós estas pedras?
7 Ĩmi dó sĩ lũ la ĩꞌbaní ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ tu ándrá pá cí sáwã Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌbã alịjó ala gâsĩ rĩ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ írã ꞌdĩ kí dó sĩ adru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní sĩ kí igájó jãꞌdâ.”
7 Então responder-lhes-eis, que as águas do Jordão foram repartidas diante da arca do pacto do SENHOR; quando ela passou pelo Jordão, as águas do Jordão foram repartidas, e estas pedras serão para sempre um memorial para os filhos de Israel.
8 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ idé kí dó ị́jọ́ ꞌdĩ cécé Yósũwã ꞌbã azịlé ĩꞌbaní rĩ áni ãzíla ꞌdụ kí dó sĩ írã kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágá gá ꞌdãá kãlãfe sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú sĩ cécé Úpí ꞌbã jọlé Yósũwã ní rĩ áni. ꞌDụ kí dó sĩ kí ĩꞌba abe ãngũ ĩꞌbã kí sĩ kojó rĩ gá ãzíla ꞌbã kí dó kí ꞌdãá.
8 E os filhos de Israel fizeram segundo Josué lhes ordenou, e tomaram doze pedras do meio do Jordão, tal como o SENHOR falara a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e as carregaram até o lugar onde eles se alojaram, e lá as puseram.
9 Yósũwã ũdrõ vâ írã ãzí kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágá gá ꞌdãá ãngũ ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ ꞌbã kí sĩ pá tujó rĩ gá ãzíla írã ꞌdĩ kí drĩ kpere úꞌdîꞌda ãngũ ándrá sĩ kí drõjó rĩ gá ꞌdãá cí.
9 E Josué posicionou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os pés dos sacerdotes que carregaram a arca do pacto estiveram; e elas estão lá até este dia.
10 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ tu kí dó pá mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágágá ꞌdãá kpere ị́jọ́ pírí Úpí ꞌbã ándrá azịlé Yósũwã ní rĩ ꞌbã kí ru idé agá cécé Mụ́sã ꞌbã ándrá azịlé Yósũwã ní rĩ áni, ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dị̃ ru afụ sĩ, sĩ alịjó mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ãzí rĩ gâlé ru.
10 Pois os sacerdotes que carregavam a arca ficaram no meio do Jordão, até que tudo o que o SENHOR ordenou a Josué que falasse ao povo tivesse terminado, segundo tudo o que Moisés ordenou a Josué; e o povo se apressou e atravessou.
11 ꞌBá pírí kí dó mụ alịlé ꞌbo, ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ꞌdụlépi rĩ ali kí dó wókõ ãzí rĩ gâlé ꞌbá kí drị̃ kí ndre sĩ.
11 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar, a arca do SENHOR atravessou, e os sacerdotes, na presença do povo.
12 Sụ́rụ́ Rụ́bẹ̃nị̃ drị́, Gádĩ drị́ ãzíla sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌbã nụ́sụ̃ kí abe ꞌdụ kí dó ãko ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ kí ãzíla alị kí dó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá cécé Mụ́sã ꞌbã ándrá jọlé ĩꞌbaní rĩ áni.
12 E atravessaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados diante dos filhos de Israel, tal como Moisés lhes tinha falado;
13 ꞌBá ãnirú 40,000 ru itúlépi ãko sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ kí abe Úpí ꞌbã adrujó ĩꞌba abe cí rĩ za kí dó ãngũ gbayi Yẹ̃rị́kọ̃ drị̂ gá sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó.
13 cerca de quarenta mil, preparados para a guerra, passaram adiante do SENHOR para a batalha, nas planícies de Jericó.
14 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ Úpí inga Yósũwã ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá ãmbógó ru ãzíla fẽ kí dó ĩꞌdiní ãrútáŋá cécé ĩꞌbã kí ándrá fẽlé Mụ́sã ní rĩ áni sáwã ĩꞌdi ꞌbã adrujó ídri rú rĩ agá pírí.
14 Naquele dia o SENHOR exaltou Josué à vista de todo Israel; e eles o temeram, como temeram a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Yósũwã ní,
15 E o SENHOR falou a Josué, dizendo:
16 “Íjọ ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi ꞌdĩ ꞌbaní ꞌbã ãfũ kí Yõrĩdánĩ agâlé rĩ sĩ ãmvé.”
16 Ordena aos sacerdotes que carregam a arca do testemunho, para que saiam do Jordão.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã jọ dó ãtalo ꞌdĩ ꞌbaní, “Ĩmi ãfũ dó mĩrĩ Yõrĩdánĩ agâlé rĩ sĩ ãmvé.”
17 Josué, portanto, ordenou aos sacerdotes, dizendo: Saiam do Jordão.
18 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ dụlépi rĩ kí dó mụ ãfũlé mĩrĩ Yõrĩdánĩ agâlé rĩ sĩ ãmvé ãzíla kí dó mụ pá tị̃lé ãngũ ãꞌí rĩ gá ꞌbo, ị̃yị́ pá tulépi cí rĩ icí dó sĩ ru ãlu ãzíla iꞌdó dó sĩ dịlé jõ ídu rĩ áni.
18 E sucedeu que, quando os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR haviam subido do meio do Jordão, e as solas dos pés dos sacerdotes foram erguidas para a terra seca, as águas do Jordão retornaram para o seu lugar, e fluíram por sobre todas as suas margens, tal como faziam antes.
19 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ za kí dó Yõrĩdánĩ ĩmbá ãlu ꞌbã ụ́ꞌdụ́ mụdrị́ sĩ ãzíla sị kí dó kámbĩ Gị̃lị̃gálị̃ gá Yẹ̃rị́kọ̃ ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã agá agâlé ru rĩ gá.
19 E o povo subiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 Yósũwã ũdrõ dó írã mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ĩꞌbã kí aꞌdụ́lé mĩrĩ Yõrĩdánĩ agâlé rĩ kí Gị̃lị̃gálị̃ gá ꞌdãá ãzíla
20 E aquelas doze pedras, que eles retiraram do Jordão, Josué levantou-as em Gilgal.
21 jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Anzị ĩmidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ drĩ kí drụ́zị́ ĩmi zị ‘Ãmgbã rĩ gá írã ꞌdĩ icé kí dó ãꞌdu?’
21 E ele falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando os vossos filhos perguntarem aos seus pais em tempos vindouros, dizendo: O que significam estas pedras?
22 Ĩmi dó icé la anzị ĩmidrị̂ ꞌbaní, ‘Ịsịrayị́lị̃ alị ándrá mĩrĩ Yõrĩdánĩ agâsĩ ãngũ ãꞌí rĩ drị̃ gâsĩ.’
22 Então fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel veio através deste Jordão em terra seca.
23 Ílũ ĩꞌbaní Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ fẽ ándrá ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ ní nzụlé rá, ĩmi alị ándrá dó sĩ ãngũ ãꞌí drị̃ gâsĩ cécé ándrá Úpí ꞌbã vâ idélé ãmaní mĩrĩ ika rĩ gá rĩ áni. Fẽ ándrá mĩrĩ ika rĩ nzụ rá ãzíla ãma alị dó sĩ ándrá ãngũ ãꞌí rĩ drị̃ gâsĩ.
23 Pois o SENHOR, vosso Deus, secou as águas do Jordão diante de vós, até que tivésseis atravessado, assim como o SENHOR, vosso Deus, fez no mar Vermelho, o qual ele secou diante de nós, até que o tivéssemos atravessado.
24 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí dó sĩ nị̃ la rá Úpí ꞌbã drị́ ĩꞌdi ũkpó ru ãzíla ĩmi dó sĩ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ụ̃rị̃ jãꞌdâ.”
24 Para que todos os povos da terra pudessem conhecer a mão do SENHOR, que é poderosa; para que vós pudésseis temer ao SENHOR, vosso Deus, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.