Josué 14
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 ꞌDĩ kí ãngũ Ị̃lị̃yãzárị̃ átáló ru rĩ ꞌbã kí fẽlé Yósũwã Nụ́nị̃ ngọ́pị be ãzíla drị̃lẹ́ka ínátị sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ãwítã rú ãngũ Kãnánĩ drị̂ agá rĩ kî.
1 Eis as partes que os filhos de Israel receberam em herança na terra de Canaã, que lhes deram o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos de Israel.
2 Sụ́rụ́ úrômĩ nụ́sụ̃ rĩ ịsụ́ kí ãngũ fẽlé ĩꞌbaní ãwítã rú rĩ jẽgê ꞌbeŋá sĩ cécé Úpí ꞌbã ándrá ãzị́táŋá la fẽjó Mụ́sã ní rĩ áni.
2 A repartição fez-se por sorte pelas nove tribos e meia, como o Senhor havia prescrito, por meio de Moisés;
3 Mụ́sã fẽ ándrá sụ́rụ́ ị̃rị̃ nụ́sụ̃ rĩ ꞌbaní ãngũ ãwítã rú rĩ Mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru, wó fẽ ándrá ãngũ ꞌbá Lẹ́vị̃ drị̂ ꞌbaní gẹ̃rị̃ sĩ ku.
3 porque às outras duas tribos e meia, Moisés tinha dado sua parte além do Jordão; mas não deu parte alguma aos levitas.
4 Anzị Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã drị̃lẹ́ka ru rĩ acá kí sụ́rụ́ ị̃rị̃ rú, Mãnásẽ kí Ịfụrayị́mụ̃ be, úfẽ ándrá ãngũ ꞌbá Lẹ́vị̃ drị̂ ꞌbaní gẹ̃rị̃ sĩ ku, úfẽ lú ĩꞌbaní rá la táwụ̃nị̃ sĩ uꞌájó rĩ kí ãngũ ĩrí trũ sĩ tị́ kí ucéjó kãbĩlõ kí abe rĩ áyụ.
4 Os filhos de José formavam, com efeito, duas tribos: Manassés e Efraim. Aos levitas não deram herança na terra, mas apenas cidades para habitarem e os arredores dessas cidades para os seus rebanhos e os seus bens.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ awa kí dó sĩ ãngũ ꞌdã kí drĩdríŋĩ gá cécé Úpí ꞌbã ãzị́táŋá la fẽjó Mụ́sã ní rĩ áni.
5 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim fizeram os israelitas, e dividiram a terra.
6 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ãgọbị sụ́rụ́ Yụ́dã drị̂ agá rĩ ámụ kí Yósũwã ꞌbã drị̃légá Gị̃lị̃gálị̃ gá ꞌdãá, ĩꞌbã ãzí ãlu Kãlẹ́bụ̃ Yẹ̃fụ́nẹ̃ Kẹ̃nị́zị̃ rú rĩ ꞌbã ngọ́pị jọ Yósũwã ní, “Ínị̃ ị́jọ́ Úpí ꞌbã ándrá jọlé Mụ́sã ãtíꞌbó Ãdróŋá drị̂ ní Kãdẹ́sị̃-bãrĩnéyã gá ꞌdãá ãma drị̃ gá mí be rĩ rá.
6 Os filhos de Judá vieram ter com Josué, em Gálgala; e Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, disse-lhe: Sabes o que o Senhor disse de mim e de ti a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barne.
7 Sáwã ãtíꞌbó Úpí drị́ Mụ́sã ꞌbã ándrá áma tị pẽjó ãngũ undré jó ũní-ũní ru rĩ sĩ áma ílí dó ꞌdĩ sĩ kãlị́ sụ. Má ají ándrá Mụ́sã ní ị́jọ́ mgbã mání undrélé rĩ kî.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor, me enviou de Cades-Barne a explorar a terra, e eu lhe fiz um relatório perfeitamente sincero.
8 Wó mâ ádrị́pịka mụlépi má be rĩ fẽ kí ꞌbá kí ásị́ ní umvúlé ụ̃rị̃ sĩ trẹ̃yị́, wó ábĩ Úpí Ãdróŋá mádrị̂ ꞌbã vú áma ásị́ pírí sĩ.
8 Meus irmãos que tinham ido comigo desanimaram o povo, mas eu segui fielmente o Senhor, meu Deus.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Mụ́sã na ándrá dó sĩ ũyõ ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ãzíla jọ mání, ‘Ãngũ míní sĩ ími pá ꞌbãjó drị̃ la gá rá rĩ la dó acá míní ãwítã rú anzị míní mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe jãꞌdâ ãꞌdusĩku mí ũbĩ Úpí Ãdróŋá mádrị̂ ꞌbã vú ásị́ pírí sĩ rá.’
9 Naquele dia, Moisés fez este juramento: a terra que pisaste será a tua parte e a de teus filhos para sempre, porque seguiste fielmente o Senhor, meu Deus.
10 “Wó úꞌdîꞌda, cécé Úpí ꞌbã ándrá azịlé Mụ́sã ní sáwã Ịsịrayị́lị̃ ꞌbã wãyá cojó kõtórõ agá ꞌdãá rĩ sĩ rĩ áni, mba dó áma tã ídri rú ílí kãlị́ sụ drị̃ tõwú ꞌbo sáwã ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ꞌdã jọjó rĩ sĩ, ma dó úꞌdîꞌda íni ílí trũ kãlị́ ãrõ drị̃ tõwú.
10 Pois bem: eis que o Senhor conservou-me a vida, como prometeu. Quarenta e cinco anos são passados desde que o Senhor assim falou a Moisés, durante a marcha de Israel pelo deserto; tenho hoje oitenta e cinco anos,
11 Ma drĩ ũkpó ru cécé ándrá Mụ́sã ꞌbã áma tị pẽjó ꞌdã bã áni: úꞌdîꞌda áma ũkpó drĩ vâ cí sĩ ãꞌdị́ ꞌdị jó vâ sĩ ãzị́ cí rĩ ngajó údu rĩ áni.
11 e acho-me ainda robusto como no dia em que Moisés me enviou, e sinto-me tão forte como naquele tempo, tanto para a guerra como para qualquer outra missão.
12 Úꞌdîꞌda ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ífẽ dó mání ãngũ ꞌbé ꞌa rú ꞌdĩ ꞌi ándrá Úpí ꞌbã azịlé ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rĩ áni. Ími vúŋá are rá ꞌbá Ãnákĩ drị̂ kí ándrá ꞌdãá cí ãzíla táwụ̃nị̃ ĩꞌbadrị̂ kí ándrá ãmbógó ru úsị Bõrõ la kí ũkpó ru cí, wó Úpí drĩ áma ãzã ko rá, ma kí dro rá cécé ándrá ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ áni.”
12 Dá-me, pois, este monte que o Senhor me prometeu naquele tempo; porque naquele dia ouviste que se encontram enacim neste lugar, e também grandes fortalezas. Se o Senhor estiver comigo, conseguirei despojá-los, como ele disse.
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã wi dó Kãlẹ́bụ̃ Yẹ̃fụ́nẹ̃ ngọ́pị ní sụ̃sụ́ ãzíla fẽ dó ãngũ Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ drị̂ ĩꞌdiní ãwítã rú.
13 Josué abençoou Caleb, filho de Jefoné, e deu-lhe Hebron como herança.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ acá dó sĩ ãngũ Kãlẹ́bụ̃ Yẹ̃fụ́nẹ̃ ngọ́pị ãni la rú ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, ãꞌdusĩku ũbĩ Úpí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã vú ásị́ pírí sĩ rá.
14 Eis por que Hebron pertence até o dia de hoje a Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, porque ele seguiu fielmente o Senhor, Deus de Israel.
15 Drị̃drị̃ rĩ sĩ ála ándrá Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ umve Kị̃rị̃yátị̃ Ãrị́bã ꞌi. (Ãrị́bã ĩꞌdi ándrá ꞌbá ãmbógó ãndânĩ ꞌbá Ãnákĩ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌi), úꞌda dó sĩ ãngũ ꞌdã ꞌbã rụ́ ĩꞌdi ꞌbã rụ́ sĩ. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ avị́ kí dó drĩ vâ ãꞌdị́ sĩ rá.
15 {Hebron chamava-se outrora Cariat-Arbé; Arbé foi o maior homem entre os enacim.} E a terra ficou, a partir de então, tranqüila e sem guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.