Josué 14
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 ꞌDĩ kí ãngũ Ị̃lị̃yãzárị̃ átáló ru rĩ ꞌbã kí fẽlé Yósũwã Nụ́nị̃ ngọ́pị be ãzíla drị̃lẹ́ka ínátị sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ãwítã rú ãngũ Kãnánĩ drị̂ agá rĩ kî.
1 São estas as heranças que os filhos de Israel receberam na terra de Canaã, e que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel repartiram entre eles.
2 Sụ́rụ́ úrômĩ nụ́sụ̃ rĩ ịsụ́ kí ãngũ fẽlé ĩꞌbaní ãwítã rú rĩ jẽgê ꞌbeŋá sĩ cécé Úpí ꞌbã ándrá ãzị́táŋá la fẽjó Mụ́sã ní rĩ áni.
2 A distribuição da herança foi feita por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés, a respeito das nove tribos e meia.
3 Mụ́sã fẽ ándrá sụ́rụ́ ị̃rị̃ nụ́sụ̃ rĩ ꞌbaní ãngũ ãwítã rú rĩ Mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru, wó fẽ ándrá ãngũ ꞌbá Lẹ́vị̃ drị̂ ꞌbaní gẹ̃rị̃ sĩ ku.
3 Porque às duas tribos e meia Moisés já tinha dado herança do outro lado do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre os seus irmãos.
4 Anzị Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã drị̃lẹ́ka ru rĩ acá kí sụ́rụ́ ị̃rị̃ rú, Mãnásẽ kí Ịfụrayị́mụ̃ be, úfẽ ándrá ãngũ ꞌbá Lẹ́vị̃ drị̂ ꞌbaní gẹ̃rị̃ sĩ ku, úfẽ lú ĩꞌbaní rá la táwụ̃nị̃ sĩ uꞌájó rĩ kí ãngũ ĩrí trũ sĩ tị́ kí ucéjó kãbĩlõ kí abe rĩ áyụ.
4 Os filhos de José constituíram duas tribos, Manassés e Efraim. Aos levitas não deram herança na terra, a não ser cidades em que habitassem e os seus arredores para seu gado e para sua posse.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ awa kí dó sĩ ãngũ ꞌdã kí drĩdríŋĩ gá cécé Úpí ꞌbã ãzị́táŋá la fẽjó Mụ́sã ní rĩ áni.
5 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel e repartiram a terra.
6 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ãgọbị sụ́rụ́ Yụ́dã drị̂ agá rĩ ámụ kí Yósũwã ꞌbã drị̃légá Gị̃lị̃gálị̃ gá ꞌdãá, ĩꞌbã ãzí ãlu Kãlẹ́bụ̃ Yẹ̃fụ́nẹ̃ Kẹ̃nị́zị̃ rú rĩ ꞌbã ngọ́pị jọ Yósũwã ní, “Ínị̃ ị́jọ́ Úpí ꞌbã ándrá jọlé Mụ́sã ãtíꞌbó Ãdróŋá drị̂ ní Kãdẹ́sị̃-bãrĩnéyã gá ꞌdãá ãma drị̃ gá mí be rĩ rá.
6 Os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal. E Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, lhe disse: — Você sabe o que o
7 Sáwã ãtíꞌbó Úpí drị́ Mụ́sã ꞌbã ándrá áma tị pẽjó ãngũ undré jó ũní-ũní ru rĩ sĩ áma ílí dó ꞌdĩ sĩ kãlị́ sụ. Má ají ándrá Mụ́sã ní ị́jọ́ mgbã mání undrélé rĩ kî.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espiar a terra. E eu lhe relatei o que estava no meu coração.
8 Wó mâ ádrị́pịka mụlépi má be rĩ fẽ kí ꞌbá kí ásị́ ní umvúlé ụ̃rị̃ sĩ trẹ̃yị́, wó ábĩ Úpí Ãdróŋá mádrị̂ ꞌbã vú áma ásị́ pírí sĩ.
8 Os meus irmãos que tinham ido comigo amedrontaram o povo, mas eu perseverei em seguir o Senhor , meu Deus.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Mụ́sã na ándrá dó sĩ ũyõ ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ãzíla jọ mání, ‘Ãngũ míní sĩ ími pá ꞌbãjó drị̃ la gá rá rĩ la dó acá míní ãwítã rú anzị míní mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe jãꞌdâ ãꞌdusĩku mí ũbĩ Úpí Ãdróŋá mádrị̂ ꞌbã vú ásị́ pírí sĩ rá.’
9 Então Moisés, naquele dia, jurou, dizendo: “Certamente a terra em que você pôs o pé será sua e de seus filhos, em herança perpétua, pois você perseverou em seguir o Senhor , meu Deus.”
10 “Wó úꞌdîꞌda, cécé Úpí ꞌbã ándrá azịlé Mụ́sã ní sáwã Ịsịrayị́lị̃ ꞌbã wãyá cojó kõtórõ agá ꞌdãá rĩ sĩ rĩ áni, mba dó áma tã ídri rú ílí kãlị́ sụ drị̃ tõwú ꞌbo sáwã ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ꞌdã jọjó rĩ sĩ, ma dó úꞌdîꞌda íni ílí trũ kãlị́ ãrõ drị̃ tõwú.
10 — E, agora, eis que o Senhor me conservou com vida, como prometeu. Quarenta e cinco anos se passaram desde que o Senhor falou essas palavras a Moisés, quando Israel ainda andava no deserto; e, agora, eis que estou com oitenta e cinco anos.
11 Ma drĩ ũkpó ru cécé ándrá Mụ́sã ꞌbã áma tị pẽjó ꞌdã bã áni: úꞌdîꞌda áma ũkpó drĩ vâ cí sĩ ãꞌdị́ ꞌdị jó vâ sĩ ãzị́ cí rĩ ngajó údu rĩ áni.
11 Estou tão forte hoje como no dia em que Moisés me enviou. A força que eu tinha naquele dia eu ainda tenho agora, tanto para combater na guerra como para fazer o que for necessário.
12 Úꞌdîꞌda ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ífẽ dó mání ãngũ ꞌbé ꞌa rú ꞌdĩ ꞌi ándrá Úpí ꞌbã azịlé ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rĩ áni. Ími vúŋá are rá ꞌbá Ãnákĩ drị̂ kí ándrá ꞌdãá cí ãzíla táwụ̃nị̃ ĩꞌbadrị̂ kí ándrá ãmbógó ru úsị Bõrõ la kí ũkpó ru cí, wó Úpí drĩ áma ãzã ko rá, ma kí dro rá cécé ándrá ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ áni.”
12 Dê-me agora este monte de que o Senhor falou naquele dia, pois, naquele dia, você ouviu que lá estavam os anaquins, morando em cidades grandes e fortificadas. Se o Senhor Deus estiver comigo, poderei expulsá-los, como ele mesmo prometeu.
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã wi dó Kãlẹ́bụ̃ Yẹ̃fụ́nẹ̃ ngọ́pị ní sụ̃sụ́ ãzíla fẽ dó ãngũ Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ drị̂ ĩꞌdiní ãwítã rú.
13 Josué o abençoou e deu a cidade de Hebrom a Calebe, filho de Jefoné, para ser a herança dele.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ acá dó sĩ ãngũ Kãlẹ́bụ̃ Yẹ̃fụ́nẹ̃ ngọ́pị ãni la rú ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, ãꞌdusĩku ũbĩ Úpí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã vú ásị́ pírí sĩ rá.
14 Por isso, Hebrom passou a ser de Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, em herança até o dia de hoje, visto que havia perseverado em seguir o Senhor , Deus de Israel.
15 Drị̃drị̃ rĩ sĩ ála ándrá Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ umve Kị̃rị̃yátị̃ Ãrị́bã ꞌi. (Ãrị́bã ĩꞌdi ándrá ꞌbá ãmbógó ãndânĩ ꞌbá Ãnákĩ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌi), úꞌda dó sĩ ãngũ ꞌdã ꞌbã rụ́ ĩꞌdi ꞌbã rụ́ sĩ. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ avị́ kí dó drĩ vâ ãꞌdị́ sĩ rá.
15 Antes disso o nome de Hebrom era Quiriate-Arba; este Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.