Jonas 3

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ vâ ị́jọ́ Yónã ní pâlé ị̃rị̃ rĩ sĩ,
1 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Jonas nestes termos:
2 “Ímụ gbõrú táwụ̃nị̃ ãmbógó Nị̃nẹ́vẹ̃ drị̂ gá, mí ũlũ ị́jọ́ mání lũlé míní ꞌdĩ ꞌbá ala gá rĩ ꞌbanî.”
2 Vai a Nínive, a grande cidade, e faze-lhe conhecer a mensagem que te ordenei.
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yónã angá dó rá ãzíla mụ dó sĩ Nị̃nẹ́vẹ̃ gá rá cécé Úpí ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ áni. Nị̃nẹ́vẹ̃ ándrá táwụ̃nị̃ ãzí ãmbógó la, acị́jó ꞌa la gâsĩ pírí rĩ la ụ́ꞌdụ́ ꞌdụ na.
3 Jonas pôs-se a caminho e foi a Nínive, segundo a ordem do Senhor. Nínive era, diante de Deus, uma grande cidade: eram precisos três dias para percorrê-la.
4 Ụ́ꞌdụ́ drị̃ drị̃ rĩ sĩ, Yónã iꞌdó dó acị́lé táwụ̃nị̃ ãmbógó Nị̃nẹ́vẹ̃ drị̂ agâsĩ, li ꞌbá kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ jọ, “Ace ụ́ꞌdụ́ kãlị́sụ táwụ̃nị̃ ãmbógó Nị̃nẹ́vẹ̃ drị̂ ní ị̃lị̃kị̃jó.”
4 Jonas foi pela cidade durante todo um dia, pregando: Daqui a quarenta dias Nínive será destruída.
5 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Nị̃nẹ́vẹ̃ gá rĩ ãꞌị̃ kí dó Ãdróŋâ rá. ꞌBá pírí ị̃sãyĩmũ kí dó, ụ̃sụ̃ kí dó ru kõlĩbá sĩ, iꞌdójó ꞌbá ãmbogo rĩ kí agá cajó kpere ꞌbá nírí rĩ ꞌba rụ́. Yónã la ị́jọ́ ũlũ ꞌbá Nị̃nẹ́vẹ̃ gá rĩ ꞌbaní|alt="Jonah preaching to people of Nineveh" src="co01420b.TIF" size="col" loc="Jonah 3:4-5" copy="Cook" ref="3:4-5"
5 Os ninivitas creram {nessa mensagem} de Deus, e proclamaram um jejum, vestindo-se de sacos desde o maior até o menor.
6 Ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩ la dó mụ calé úpí Nị̃nẹ́vẹ̃ drị̂ ꞌbã bị́lẹ́ gá ꞌbo, angá dó ĩꞌdidrị́ úmvúke sị́ gá rĩ sĩ, trũ dó bõngó ĩꞌdidrị́ ũpĩ drị̂ rá, ụ̃sụ̃ dó ru kõlĩbá sĩ ãzíla ri dó sĩ úfóró agá.
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí fẽ úyú dó ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbá Nị̃nẹ́vẹ̃ gá rĩ ꞌbaní pírí:
7 Em seguida, foi publicado pela cidade, por ordem do rei e dos príncipes, este decreto: Fica proibido aos homens e aos animais, tanto do gado maior como do menor, comer o que quer que seja, assim como pastar ou beber.
8 Wó lẽ ꞌbá ꞌbã ụ̃sụ̃ kí ru ãnãkpá kí abe kõlĩbá sĩ ãzíla ꞌbã zị kí Ãdróŋá ásị́ pírí sĩ. Lẽ ꞌbá pírí ꞌbã umve kí Ãdróŋá ásị́ pírí sĩ. ꞌBã aꞌbe kí ị́jọ́ ũnzí ĩꞌba kí ngalé rĩ kí ãgọ̃bị̃ abe rá.
8 Homens e animais se cobrirão de sacos. Todos clamem a Deus, em alta voz; deixe cada um o seu mau caminho e converta-se da violência que há em suas mãos.
9 Ãꞌdi nị̃ Ãdróŋá la tá nõ vâ icó ru ásị́ ujalé rá sĩ adrã ĩꞌdidrị̂ aꞌbejó, ãmaní sĩ icójó ũdrãjó ku rĩ gá nĩ?”
9 Quem sabe, Deus se arrependerá, acalmará o ardor de sua cólera e deixará de nos perder!
10 Ãdróŋá la dó mụ ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí idélé sĩ ị́jọ́ ũnzí aꞌbejó rĩ ndrelé ꞌbo, uja dó ru ásị́ ị́jọ́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã lẽjó ꞌbá ꞌdĩ kí ị̃lị̃kị̃jó rĩ gá rá, ị̃lị̃kị̃ dó sĩ kí ku.
10 Diante de uma tal atitude, vendo como renunciavam aos seus maus caminhos, Deus arrependeu-se do mal que resolvera fazer-lhes, e não o executou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.