2 Coríntios 9

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ị́jọ́ ãko trajó ãzã koma rú tị pẽlé ꞌbá Ãdróŋá ãni Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ ꞌbanî rĩ drị̃ gá rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ, ị́jọ́ ãzí mání sĩlé ĩminí drị̃ la gá la ꞌdáyụ.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Ánị̃ rá ĩmi ãvá trũ sĩ ãzã koma idéjó, ãzíla ma áma ũnũ ĩmi sĩ ꞌbá Mãkẽdónĩyã gá ꞌdĩ ꞌbanî. Ájọ, “ꞌBá ãꞌị̃táŋá agá Ãkáyã gá ꞌdĩ kí, kí bábá sĩ ãzã koma fẽjó iꞌdójó ílí ájệ rĩ sĩ.” Ĩmi adrujó bábá rĩ inga kí ásị́ sĩ ị́jọ́ idéjó rá.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Wó ma ãma ádrị́pịka ꞌdĩ kí tị pẽ íni la ị́jọ́ ãmaní ãma ũnũjó ĩmi ị́jọ́ sĩ ꞌdĩ ꞌbã adru rú úyé ku, wó mání jọlé ꞌbo rĩ áni ĩmi adru sĩ bábá.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Wó ꞌbá Mãkẽdónĩyã gá rĩ ꞌbã ãzí drĩ kí mụ amụ́lé má be ịsụ́ kí ĩmi bábá ku, drị̃nzá la áma rụ ị́jọ́ la sĩ rá. Wó drị̃nzá la ĩmi rụ ãndânĩ.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má ũrã Tị́tọ̃ kí zịjó ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbã ãzí kí abe mụjó sáwã ãzí kí izajó ĩmi abe ꞌdĩ sĩ má acá drĩ ku. Gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ séndẽ ĩmi ị́jọ́ azịlé itúlé rĩ kí atrá. ꞌDĩ la ĩminí gẹ̃rị̃ fẽ fẽtáŋá fẽjó rá, ĩmi lẽjó la rá rĩ sĩ, wó iꞌda dó sĩ ûŋmĩ ĩmi ũŋmĩ-ũŋmĩ la ku.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Ĩmi ũrã drĩ ị́jọ́ ị́jọ́ ꞌdĩ drị̃ gá! ꞌBá ũri kpẹ̃lépi were rĩ ĩꞌdi vâ ĩꞌdi ꞌbã kpẹ̃lé were rĩ ũkũnã áyụ, ãzíla ꞌbá kpẹ̃lépi la ĩyõ rú rĩ la vâ ũkũnã la ĩyõ rú.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 ꞌBá ãlu-ãlu ꞌbã fẽ ãko ĩꞌdi ꞌbã ũrãlé ĩꞌdi ꞌbã ásị́ gâlé fẽlé rĩ ꞌbã áni, adru cãndí sĩ ku, jõku ũŋmĩŋá sĩ ku, ãꞌdusĩku Ãdróŋá lẽ ꞌbá ãko fẽlépi ãvá sĩ cénĩ rĩ ꞌi.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ãzíla Ãdróŋá icó ásị́ ị̃gbẹ̃ pírí ũsũlé ĩmi drị̃ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãko pírí kí agá, sáwã pírí sĩ, ĩminí adrujó ãko pírí ĩminí lẽlé rĩ kî trũ, sĩ ãzị́ pírí múké rĩ kí ngajó.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ áni,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ãdróŋá la ũri fẽ ꞌbá ámvụ́ sõlépi rĩ ꞌbanî ãzíla ĩꞌdi ꞌbá pírí ꞌbaní ãkónã fẽ nalé. Ĩꞌdi vâ ĩminí ũri kí fẽ kalé sĩ kí ũkũnãjó ĩyõ rú, ĩmi dó sĩ ꞌbá ị́jọ́ ꞌbã ndẽlé rá rĩ kí ãzã ko.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ Ãdróŋá la ĩminí sụ̃sụ́ wi ãko pírí kí agá ĩmidrị́ dó sĩ adru mgbọ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá kí dó sĩ Ãdróŋá ní ãwãꞌdĩfô fẽ fẽtáŋá ĩminí fẽlé ãmaní ajílé ĩꞌbaní rĩ kî sĩ.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ãꞌdusĩku ãzị́ ĩminí ngalé ꞌdĩ ko ꞌbá Ãdróŋá drị̂ kí ãzã áꞌdụ̂sĩ ku, wó ĩꞌdi vâ alị kpere ꞌbá ꞌbaní ãwãꞌdĩfô fẽjó Ãdróŋá ní.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ãzị́ ĩminí ꞌbá ãzã kojó ꞌdĩ ꞌbã iꞌdájó cé rĩ sĩ, ĩꞌdi dị̃zã fẽ Ãdróŋá ní ĩminí ị̃nzị̃táŋá ị́jọ́ mgbã Kúrísĩtõ drị̂ iꞌdajó rĩ sĩ, ãzíla fẽtáŋá ĩminí fẽlé ꞌbá ꞌbaní ãzíla ꞌbá pírí ní vị́ sĩ rĩ sĩ,
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ãdróŋá ĩꞌbaní ãꞌị̃lé ĩminí rĩ sĩ, kí ásị́ fi pírí ĩmi drị̃ gá, ãꞌdusĩku ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãni ndẽlépi rá ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ sĩ.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Ãfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní fẽtáŋá ĩꞌdi ãni ãmaní ụ̃sụ̃táŋá ru rĩ sĩ!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.