2 Coríntios 8

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wó úꞌdîꞌda má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, álẽ ĩnị̃ ị́jọ́ ásị́ ị̃gbẹ̃ ãni Ãdróŋá ꞌbã fẽlé kãnị́sã Mãkẽdónĩyã gá rĩ ꞌbaní rĩ.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Ĩꞌbaní táni ụ̃ꞌbị̃táŋá ũkpó-ũkpó la kí ịsụ́ agá rá tí, lẽmẽrĩ ĩꞌbadrị̂ ambamba rĩ agâ sĩ ãzíla ãyĩkõ ĩꞌbadrị́ ndẽlépi rá rĩ agâ sĩ, fẽ kí ãko ĩꞌbadrị̂ kí pírí ĩndrã kóru.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Ma ꞌbá ị́jọ́ ĩꞌba kí ãko fẽjó ásị́ pírí sĩ rĩ ꞌbã vú nzelépi rĩ ꞌi, ãzíla fẽ kí ãko ndẽ ꞌbá pírí ꞌbã kí ũrãlé rĩ rá, ũrãtáŋá ĩꞌbadrị̂ sĩ cénĩ.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 ꞌBã kí mãmálá ãma rụ́ gbõrú sĩ ãma aꞌị́jó drị̃lẹ́ba fẽjó ĩꞌbaní sĩ ꞌbá Ãdróŋá drị̂ kí ãzã kojó Yụ̃dị́yã gá.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Idé kí ị́jọ́ ndẽ ãma ásị́ ꞌbã ũrãlé rĩ drị̃ gâ sĩ rá. Drị̃drị̃ rĩ sĩ fẽ kí ru Úpí drị́ ãzíla ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé nĩ rĩ sĩ fẽ kí dó ru ãmaní ĩndĩ.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãfẽ dó ãvá Tị́tọ̃ nî ĩꞌdi ꞌbá ándrá ãzị́ ãko trajó sĩ ꞌbá kí ãzã kojó ꞌdĩ iꞌdójó nĩ rĩ ní sĩ mụjó drị̃ gá, ãzíla deŋá gá ꞌdĩ bãsĩ ãzị́ ĩmidrị́ ásị́ ị̃gbẹ̃ drị́ gá rĩ ꞌi.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Wó ĩmi alịjó drị̃ gá ị́jọ́ pírí agá, ãꞌị̃táŋá sĩ, ị́jọ́ jọŋá sĩ, nị̃táŋá sĩ ĩminí sĩ ĩmi fẽjó ĩndrã kóru sĩ ãma ãzã kojó, ãzíla lẽtáŋá ĩminí ãma rụ́ rĩ abe rĩ sĩ. Ãzíla ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ lẽ ĩmi adru ãvá trũ ãzị́ fẽtáŋá drị́ ꞌdĩ agá.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Ájọ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãzị́táŋá ꞌbãjó ĩmi drị̃ gá la ku, wó álẽ lẽtáŋá ĩmidrị̂ ĩꞌdi ãndá-ãndá ru yã rĩ ụ̃ꞌbị̃lé ãvá ꞌbá ãzí rĩ ꞌbadrị̂ sĩ.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Ãꞌdusĩku ĩnị̃ ásị́ ị̃gbẹ̃ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ rá, ĩꞌdiní táni adru agá málĩ trũ, ꞌbã ru lẽmẽrí ru. Lẽmẽrĩ ĩꞌdidrị̂ ꞌbã ị́jọ́ sĩ ĩmi dó sĩ málĩ trũ.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Ãzíla ũrãtáŋá mádrị̂ agá ị́jọ́ ĩminí múké ị́jọ́ ꞌdĩ agá ꞌdâ rĩ ĩꞌdi ꞌdĩ: ílí ájẹ́ rĩ sĩ ĩmi ándrá ꞌbá drị̃drị̃ adru lú ãzị́ ngaŋá sĩ rĩ ku, wó ꞌdĩ ĩminí lẽjó ãzị́ ngajó ásị́ ãlu sĩ rĩ sĩ.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Úꞌdîꞌda lẽ ĩde ãzị́ ꞌdĩ rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi adru bábá ĩꞌdi dejó, ãzíla ĩde dó ĩꞌdi ãko ĩmi sĩ adrujó ꞌdĩ kí sĩ.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Ãvá ãko fẽjó rĩ drĩ adru cí Ãdróŋá la fẽtáŋá ĩmidrị̂ kí ãꞌị̃ rá ãko fẽtáŋá ru ĩmidrị́ cí rĩ sĩ adru ãko ĩmidrị́ ꞌdáyụ rĩ sĩ ku.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Ãma ígátáŋá adru tá tí sĩ ĩmi ꞌbá Kọ̃rị̃nị́tọ̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní ãzị́ ũkpó rĩ fẽjó, wó ꞌbá ãzí rĩ ꞌbaní ãzị́ were fẽjó la ku, wó rá la adrujó pírí trũtrũ.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Sáwã úꞌdîꞌda ꞌdĩ agá ꞌdâ ãko mídrị́ ĩyõ ꞌdĩ kí ꞌbá kí ãzã ko ãko ãkõ ĩꞌbadrị̂ kí agá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãko ĩꞌbadrị̂ drĩ kí drụ́zị́ ãfũ ĩyõ rú, kí vâ sĩ ĩmi ãzã ko. Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ, ꞌbá kí dó sĩ adru trũtrũ.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ ꞌbã jọlé ꞌbo rĩ áni, “ꞌBá ãko ũkũnãlépi ãmbógó rĩ ꞌbaní ãko ĩꞌbadrị̂ adru kí ambamba ku, ãzíla ꞌbá ãko ũkũnãlépi were rĩ ní ãko la ca rá.”
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Ma ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní ị́jọ́ ãlu mání ũrãlé ími drị̃ gá ꞌdĩ ĩꞌdi ꞌbãjó la Tị́tọ̃ ásị́ gá ĩndĩ rĩ sĩ.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Ãꞌdusĩku Tị́tọ̃ ãꞌị̃ lú ị́jọ́ ãmaní jọlé ꞌbã nga rĩ ꞌi áꞌdụ̂sĩ ku, wó ĩꞌdi mụ mụlé ĩmi rụ̂lé vị́ ĩꞌdi ꞌbã lẽjó la nĩ rĩ sĩ.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Ãzíla ãma ĩꞌdi tị pẽ ãma ádrị́pị kãnị́sã pírí ꞌbã kí ịcụ́lé ịcụ̂ ꞌdĩ ãzị́ ĩꞌdidrị́ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó rĩ sĩ rĩ be.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 ꞌDã ꞌbã drị̃ gâ sĩ, kãnị́sã pẽ kí ándrá ĩꞌdi acị́jó ãma abe ãmaní fẽtáŋá ꞌdĩ kí agụjó ãzí Úpî rujó rĩ ngajó, ãzíla ãvá ãlẽ ãzã koma fẽlé rá rĩ iꞌdajó.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Ãlẽ ị́jọ́ jọlé ũnzí ãma ụrụꞌbá gá rĩ ụtrị́lé gẹ̃rị̃ ãmaní fẽtáŋá lẽtáŋá sĩ rĩ ꞌbã ãzị́ nga agá.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Ãꞌdusĩku ãma ãzị́ pịrị ꞌdĩ nga ãzá trũ adru lú Úpí drị̃lẹ́ gá ku wó vâ ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Ũꞌbãjó la ꞌdã drị̃ gá, ãma ãmã ádrị́pị ãmaní ụ̃ꞌbị̃lé gẹ̃rị̃ pírí sĩ ãvá sĩ ãzị́ ngajó icólépi rá rĩ tị pẽ ĩꞌba abe. Ãzíla úꞌdîꞌda ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ꞌbãjó ĩmi drị̃ gâ sĩ lẽjó ĩmi ãzã kojó rĩ sĩ.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Tị́tọ̃ rú rĩ ꞌi rĩ gá, ĩꞌdi ꞌbá ãma sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌdi be ãlu ĩmi drĩdríŋĩ gá rĩ ãma ádrị́pịka ãzí mụlépi ĩꞌdi abe ꞌdĩ kí pá tulépi kãnị́sã kẹ̃jị́ gá rĩ kî, ãzíla kí ꞌbá ãrútáŋá ajílépi Kúrísĩtõ nî rĩ kî.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mí iꞌda ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní ãko lẽtáŋá mídrị̂ icélépi ãzíla ásị́sị́ŋá ãma sĩ uꞌájó ãfó sĩ mî sĩ rĩ kãnị́sã ꞌbã ndre kí rú sĩ benĩ.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.