2 Coríntios 7
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Mâ wọ̃rị́ka ị́jọ́ azịlé ꞌdĩ kí âzị kí pírí ãmaní, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãnze kí ị́jọ́ pírí ãma ụrụꞌbá jõku úríndí ꞌbãlépi ãndị́ ru ꞌdĩ kí rá, ãzíla lẽ ãma uꞌá kí ãlá ru Ãdróŋá ãmã kí rulé rũrũ rĩ ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Ị̃nzị̃ ãmaní ĩmi ásị́ mgbọ rú. Ãma idé drĩ ꞌbá ãzí ũnzí ku, iza drĩ ꞌbá ãzí ku, ãma ũnzã drĩ ꞌbá ãzí ãluŋá la ku.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Ájọ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi ị́jọ́ lịjó la ku, mâ jọlé ídu ꞌbo rĩ áni, ĩmi ị́jọ́ ãma ásị́ gá ãmbógó ru, ãmaní drãjó jõku uꞌájó ídri ĩmi abe.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Áꞌbã ásị́ ĩmi drị̃ gá ãmbógó ru, ma ãfó sĩ ĩmi sĩ, ãyĩkõ fụ ma ĩmi sĩ ãmbógó ru, ũcõgõ ãmadrị̂ kí agá pírí, ãyĩkõ mádrị̂ lõkókõrí kóru.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Wó ãma mụ calé Mãkẽdónĩyã gâlé ꞌbo, ãma ụrụꞌbá li ává ku, ãmvé ãmvélé ru cõcóŋá cí, ásị́ agá ụ̃rị̃ cí.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Wó Ãdróŋá ꞌbá ásị́ nũlépi rá rĩ imbálépi rĩ, imbá ãma ásị́ Tị́tọ̃ ꞌbã amụ́ŋá sĩ.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Ãzíla adru lú ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã amụ́jó rĩ sĩ áꞌdụ̂sĩ ku, wó ásị́ ũŋmĩŋá ĩminí fẽlé ĩꞌdiní rĩ sĩ. Lũ ãmaní ị́jọ́ ĩmi ãma drị̃ ũtẽjó rĩ, ũcõgõ ãmbógó ĩmidrị́ gá rĩ kî, ásị́ ũkpõ ĩminí ꞌbãlé áma drị̃ gá rĩ abe, ãyĩkõ áma agá rĩ ãmbõgõ sĩ ndẽ ídu rĩ rá.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Ádrĩ táni ĩminí ũcõgõ fẽ agá wárãgã mání sĩlé rĩ sĩ rá tí, má uꞌá cãndí sĩ ị́jọ́ la sĩ ku. Ádrĩ ándrá táni uꞌá agá cãndí sĩ tí, mání wárãgã mání sĩlé rĩ ndre agá fẽ ĩminí ásị́ ãzá rá, wó rá la sáwã were sĩ.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Úꞌdîꞌda íni, má uꞌá ãyĩkõ sĩ adru mání ĩminí ũcõgõ fẽjó rĩ sĩ ku, wó ãꞌdusĩku ũcõgõ ĩmidrị́ gá rĩ ꞌbã ĩminí ásị́ ujaŋá fẽjó rĩ sĩ. Ãdróŋá ayú ũcõgõ ĩmidrị́ gá ꞌdã íni ãfẽ dó sĩ ĩminí ũcõgõ gẹ̃rị̃ ãzí sĩ ku.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Ãꞌdusĩku ũcõgõ Ãdróŋá ꞌbã ajílé rĩ la ꞌbání ásị́ ujaŋá ꞌbá agụlépi patáŋá gá rĩ ají, ãzíla aꞌbe ꞌbá uꞌájó cãndí sĩ ku! Wó ũcõgõ ụ̃nọ́kụ́ ꞌbã fẽlé ásị́ ujaŋâ kóru rĩ la ꞌbaní drã ají úríndí agá.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Ĩndre ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã idélé cãndí ĩmidrị̂ sĩ ꞌdĩ kî, idé ị́jọ́ ĩmi ásị́ gá ãvá ãmbógó fẽlépi ꞌdĩ áni, ị́jọ́ iꞌdajó, ꞌbá ásị́ ní vejó, ụ̃rị̃ trũ, ásị́ ꞌbãjó ãvá sĩ rĩ, ãzị́ ngajó ãvá sĩ rĩ abe, ị́jọ́ lịŋá kpị rĩ ndrejó. Ị́jọ́ ꞌdĩ kí agâ sĩ pírí ĩmi iꞌdá ándrá ĩmi ị́jộ kóru.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Ásị́sị́ŋá mání wárãgã sĩjó rĩ adru ãꞌdi idé ũnzí nĩ, jõku ídé ị́jọ́ ũnzí ãꞌdi rụ́ yã rĩ ꞌi ku. Ásĩ wárãgã ꞌdĩ ĩminí ĩmi dó sĩ ꞌbã la Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị gá ĩꞌbã ásị́ ãma drị̃ gá íngõpí yã rĩ.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma ịsụ́ dó ásị́ ũŋmĩŋá rá.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Má ũnũ ándrá ma Tị́tọ̃ drị̃lẹ́ gá ĩmi ị́jọ́ sĩ rá, wó ĩfẽ drĩ mání ala gá drị̃nzá ku. Wó ị́jọ́ ãmaní jọlé ĩminí ala gá rĩ kí ị́jọ́ mgbã la, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ũnũŋá ãmaní ãma ũnũjó ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ĩmi ị́jọ́ sĩ rĩ iꞌda ru ị́jọ́ ãndá la rú.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Ãzíla ĩꞌdi ꞌbã lẽtáŋá ĩmi rụ́ rĩ ĩꞌdiní ị́jọ́ la ũrã agá, ĩꞌdi ĩꞌdiní ãmbógó ru, ãrútáŋá ru, ĩminí ĩꞌdi ãꞌị̃ agá, ĩmi aꞌị́ ĩꞌdi ụ̃rị̃ trũ ãzíla ụrụꞌbá yãŋâ trũ.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Má uꞌá ãyĩkõ sĩ, ãꞌdusĩku áma ásị́ ũkpó ru ĩmi ị́jọ́ sĩ.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.