2 Coríntios 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ãmaní adrujó ꞌbá ãzị́ ngalépi Ãdróŋá nî rĩ sĩ, ãma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́ ĩmi aꞌị́ ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị́ gá rĩ úyé ku.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá jọ,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Ãlẽ ꞌbá ãzí ꞌbã ịsụ́ ị́jọ́ ũnzí ãzị́ ãmaní ngalé rĩ agá ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma ãꞌị̃ ꞌbá ãzí ní kúmũ ꞌbãjó gẹ̃rị̃ agá ku.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Kẹ̃jị́ la gá ị́jọ́ pírí ãma idélé rĩ kí agá ãma iꞌda la ãma ãtiꞌbo Ãdróŋá ãni ãmaní ị́jọ́ ãmaní cãndí fẽlépi rĩ kí tajó, ị́jọ́ ũkpó rĩ kí abe ãzíla ị́jọ́ ũcõgõ rú rĩ kí abe rĩ sĩ.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Úco ãma rá, úꞌbe ãma mãbụ́sụ̃ gá, ũꞌbí angá kí ãma drị̃ gá ũmbã sĩ rá, ãzị́ ũkpó ngajó rĩ abe, ãzíla ụ́ꞌdụ́ kojó ị́nị́ sĩ ku, ãkónã naŋâ kóru rĩ abe.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ãma iꞌda ãmã ãlã, ụ̃nị̃táŋâ trũ, ị́jọ́ taŋá, ásị́ ị̃gbẹ̃, ãma lẽtáŋá mgbã rĩ sĩ ãzíla ũkpõ Úríndí Ãlá rĩ drị̂ sĩ.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Ãma ũlũ ị́jọ́ mgbã rĩ ãꞌị̃táŋá sĩ. Ũkpõ Ãdróŋá drị̂ la ãzị́ nga ãma agá nĩ. Ãma aꞌdụ́ ị́jọ́ pịrị rĩ ãmadrị́ ãndá gá ãzíla ị̃jị́ rĩ gâ sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó vâ sĩ ãma tãmbajó.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ãma ãzị́ Ãdróŋá drị̂ nga ꞌbá drĩ kí táni ãmaní ị̃nzị̃táŋá fẽ rá jõku yụ, drĩ kí táni ị́jọ́ jọ ãma rụ́ ũnzí jõku ãma ịcụ́, wó kí ãma umve ĩnzóꞌbá, táni ị́jọ́ mgbã jọ agá.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Únị̃ ãma cé, wó ála ãma ꞌbã ꞌbá nị̃lé ku la rú, ãma ãni rú drã sị́ gá wó ãma drĩ vâ ídri ꞌdõ, úco ãma ụ́ꞌdị́ drĩ vâ ãma ku.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ũcõgõ agá ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ãma ãyĩkõ sĩ, lẽmẽrí, wó ãma ꞌbá ꞌbaní málĩ úríndí drị̂ fẽ, ãmadrị́ ãko ãzí yụ, wó ãma ãko pírí trũ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Ãma wọ̃rị́ka ãmaní lẽlé lẽlẽ Kọ̃rị̃nị́tọ̃ gá ꞌdĩ! Ị́jọ́ ãma jọlé ĩminí rĩ ĩꞌdi ãndá-ãndá ru, ãma ị́jọ́ jọ ĩminí tọndọlọ ásị́ mgbọ sĩ.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 ꞌBá ãzí ãma drĩdríŋĩ gá ru ásị́ ụ̃pị̃lépi ĩminí cí la ꞌdáyụ, wó ĩꞌdi bãsĩ ĩmi ꞌi ru ásị́ ụ̃pị̃lépi ãmaní cí rĩ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Ị́jọ́ mání jọlé ĩminí pírí rĩ ma jọ la mâ anzị ꞌbaní rĩ áni. Ị̃nzị̃ vâ ĩmi ásị́ ãmaní mgbọ rú.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Ĩmi icí ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru ꞌdĩ abe ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ múké rĩ kí ru umú ị́jọ́ ũnzí rĩ be ãlu rá yã? Jõku dị̃zã kí ru umú ị́nị́ be rá yã?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Kúrísĩtõ icó kí tị icílé Sĩtánĩ be íngoní-íngoní ru yã? ꞌBá ãꞌị̃táŋâ trũ rĩ icó kí uꞌálé ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru rĩ be íngoní-íngoní ru yã?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Jó Ãdróŋá drị̂ kí ru icí ãdroŋa ꞌbá ꞌbã kí idélé drị́ sĩ rĩ abe rá yã? Ãꞌdusĩku ãma jó Ãdróŋá ídri rĩ ãni, cécé Ãdróŋá ꞌbã mgbã rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí Ãdróŋá jọ rá,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 “Ma dó adru ĩmĩ Átẹ́pị rú
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.