2 Coríntios 2
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ gá má icó ãcị̃ ãzí itúlé sĩ mụjó ĩmi andréjó ị̃dị́ ĩminí cãndí fẽjó la ku.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Ãꞌdusĩku ádrĩ ĩminí ũcõgõ fẽ, ãꞌdi la ace mání ãyĩkõ fẽlé nĩ, wó adru ĩmi ꞌi mání sĩ ĩꞌbaní ũcõgõ fẽjó rĩ kí ku yã?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ásĩ wárãgã ĩmi rụ̂lé, álẽ amụ́lé ĩmi rụ̂lé ĩminí sĩ mụjó mání cãndí fẽjó ku, ĩmi tá vâ mání icólépi ãyĩkõ fẽlépi nĩ ꞌdĩ kî. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ gá ádrĩ uꞌá ãyĩkõ sĩ, ĩmi pírí kí vâ uꞌá ãyĩkõ sĩ ĩndĩ.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Ãꞌdusĩku ásĩ ĩminí wárãgã ꞌdĩ ũcõgõ ãmbógó la trũ, ásị́ ãzá trũ ãzíla mị́ndrẹ trũ mịfị́ gá, sĩ ĩminí cãndí fẽjó ku, wó rá la lẽjó lũjó la ĩminí álẽ ĩmi íngõpí yã rĩ ꞌi.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 ꞌBá ãzí drĩ ĩminí ũcõgõ fẽ rá, fẽ ũcõgõ ꞌdĩ mání ku, wó mgbã rĩ gá fẽ ũcõgõ ꞌdĩ ĩminí pírí gẹ̃rị̃ ãzí sĩ álẽ ị́jọ́ ꞌbãlé ũkpó ĩꞌdi drị̃ gá ku.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Drị̃rịma ĩmi ũꞌbí ꞌbã kí fẽlé ĩꞌdiní rĩ ca ĩꞌdiní rá.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úꞌdîꞌda lẽ ĩtrũ ĩꞌdi rá, ãzíla ĩmi imbá ĩꞌdi ásị́ sĩ ĩꞌdi tãmbajó, ũcõgõ ãmbógó la ní sĩ ĩꞌdi ndẽjó ku.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ̂lé ãndá-ãndá ru lẽ ĩlẽ ĩꞌdi rá.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Ásị́sị́ŋá mání wárãgã ꞌdĩ sĩjó ĩminí rĩ sĩ ndrejó la ĩmi icó ụ̃ꞌbị̃táŋá agalé rá yã ãzíla ĩmi ị́jọ́ pírí sĩ ị̃nzị̃táŋá ru má rụ́ yã rĩ.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Ĩdrĩ ꞌbá ꞌdĩ trũ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị̂ sĩ rá, ma vâ ĩꞌdi trũ rá. Ãzíla ãko mání trũlé ꞌbo rĩ, ãko ãzí trũlé trũtrũ la drĩ adru trũlé cí rĩ gá, ma ĩꞌdi trũ Kúrísĩtõ mẹ́lẹ́tị gá ĩmi ị́jọ́ sĩ,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Sĩtánĩ ꞌbã ulé rû sĩ ãma ásị́ ku. Ãꞌdusĩku ãnị̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé ãma sĩ rĩ kí ku la ku, ãnị̃ kí rá.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Ma mụ calé Trõwásĩ gâ sĩ ị́jọ́ mgbã Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ũlũjó ꞌbo, má ịsụ́ Úpí nzị̃ mání kẹ̃jị́tị ãzị́ drị̂ ꞌdãá.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Wó áma ásị́ tu pá ku, ãꞌdusĩku má ịsụ́ má ádrị́pị Tị́tọ̃ ꞌdãá ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má azị dó ꞌbá ꞌdã ꞌbaní ãzíla ámụ dó Mãkẽdónĩyã gá.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Wó ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá nî, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã ãma drị̃ cejó Kúrísĩtõ sĩ ị́jọ́ pírí kí ndẽjó rá, ãzíla ãngũ pírí kí agá ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ ũniyambamba rĩ iréjó ãma agâ sĩ rĩ sĩ.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Ãꞌdusĩku ãma Ãdróŋá ní ãdu ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ áni. Kúrísĩtõ sĩ wó ãdu ꞌbã ngụ̃ŋá vĩrĩ rĩ ĩꞌdi ngụ̃ ꞌbá ꞌbaní ndú-ndú, ꞌbá palé rá rĩ ꞌbaní ãzíla ꞌbá mụlépi ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ abe.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 ꞌBá mụlépi ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ ꞌbaní ị́jọ́ ãmã ũlũlé rĩ la ngụ̃ ị̃rị́ drã ãjị́ ru, wó ꞌbá palé rá rĩ ꞌbaní ĩꞌdi ngụ̃ vĩrĩ ãdu ngụ̃lépi ũniyambamba rĩ rú ãꞌdusĩku ãma ũlũ la ĩꞌbaní kí mụ uꞌálé ídri ukólépi ku jã ꞌdâ rĩ gá Ãdróŋâ trũ. Ãꞌdi icó dó ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí sĩ rá rĩ gá nị̃ yã?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Ãma adru ꞌbá ũꞌbí ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũlépi sĩ ụ̃rọ̃drị́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ ịsụ́jó ꞌdĩ kí áni ku, wó Ãdróŋá ꞌbã ãma tị ãpẽjó nĩ rĩ sĩ ãma ị́jọ́ pịrị jọ ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá cécé ãtíꞌbó Kúrísĩtõ drị̂ kí áni.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.