2 Coríntios 2
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ gá má icó ãcị̃ ãzí itúlé sĩ mụjó ĩmi andréjó ị̃dị́ ĩminí cãndí fẽjó la ku.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Ãꞌdusĩku ádrĩ ĩminí ũcõgõ fẽ, ãꞌdi la ace mání ãyĩkõ fẽlé nĩ, wó adru ĩmi ꞌi mání sĩ ĩꞌbaní ũcõgõ fẽjó rĩ kí ku yã?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ásĩ wárãgã ĩmi rụ̂lé, álẽ amụ́lé ĩmi rụ̂lé ĩminí sĩ mụjó mání cãndí fẽjó ku, ĩmi tá vâ mání icólépi ãyĩkõ fẽlépi nĩ ꞌdĩ kî. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ gá ádrĩ uꞌá ãyĩkõ sĩ, ĩmi pírí kí vâ uꞌá ãyĩkõ sĩ ĩndĩ.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Ãꞌdusĩku ásĩ ĩminí wárãgã ꞌdĩ ũcõgõ ãmbógó la trũ, ásị́ ãzá trũ ãzíla mị́ndrẹ trũ mịfị́ gá, sĩ ĩminí cãndí fẽjó ku, wó rá la lẽjó lũjó la ĩminí álẽ ĩmi íngõpí yã rĩ ꞌi.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 ꞌBá ãzí drĩ ĩminí ũcõgõ fẽ rá, fẽ ũcõgõ ꞌdĩ mání ku, wó mgbã rĩ gá fẽ ũcõgõ ꞌdĩ ĩminí pírí gẹ̃rị̃ ãzí sĩ álẽ ị́jọ́ ꞌbãlé ũkpó ĩꞌdi drị̃ gá ku.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Drị̃rịma ĩmi ũꞌbí ꞌbã kí fẽlé ĩꞌdiní rĩ ca ĩꞌdiní rá.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úꞌdîꞌda lẽ ĩtrũ ĩꞌdi rá, ãzíla ĩmi imbá ĩꞌdi ásị́ sĩ ĩꞌdi tãmbajó, ũcõgõ ãmbógó la ní sĩ ĩꞌdi ndẽjó ku.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ̂lé ãndá-ãndá ru lẽ ĩlẽ ĩꞌdi rá.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Ásị́sị́ŋá mání wárãgã ꞌdĩ sĩjó ĩminí rĩ sĩ ndrejó la ĩmi icó ụ̃ꞌbị̃táŋá agalé rá yã ãzíla ĩmi ị́jọ́ pírí sĩ ị̃nzị̃táŋá ru má rụ́ yã rĩ.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Ĩdrĩ ꞌbá ꞌdĩ trũ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị̂ sĩ rá, ma vâ ĩꞌdi trũ rá. Ãzíla ãko mání trũlé ꞌbo rĩ, ãko ãzí trũlé trũtrũ la drĩ adru trũlé cí rĩ gá, ma ĩꞌdi trũ Kúrísĩtõ mẹ́lẹ́tị gá ĩmi ị́jọ́ sĩ,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Sĩtánĩ ꞌbã ulé rû sĩ ãma ásị́ ku. Ãꞌdusĩku ãnị̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé ãma sĩ rĩ kí ku la ku, ãnị̃ kí rá.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Ma mụ calé Trõwásĩ gâ sĩ ị́jọ́ mgbã Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ũlũjó ꞌbo, má ịsụ́ Úpí nzị̃ mání kẹ̃jị́tị ãzị́ drị̂ ꞌdãá.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Wó áma ásị́ tu pá ku, ãꞌdusĩku má ịsụ́ má ádrị́pị Tị́tọ̃ ꞌdãá ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má azị dó ꞌbá ꞌdã ꞌbaní ãzíla ámụ dó Mãkẽdónĩyã gá.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Wó ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá nî, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã ãma drị̃ cejó Kúrísĩtõ sĩ ị́jọ́ pírí kí ndẽjó rá, ãzíla ãngũ pírí kí agá ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ ũniyambamba rĩ iréjó ãma agâ sĩ rĩ sĩ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Ãꞌdusĩku ãma Ãdróŋá ní ãdu ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ áni. Kúrísĩtõ sĩ wó ãdu ꞌbã ngụ̃ŋá vĩrĩ rĩ ĩꞌdi ngụ̃ ꞌbá ꞌbaní ndú-ndú, ꞌbá palé rá rĩ ꞌbaní ãzíla ꞌbá mụlépi ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ abe.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 ꞌBá mụlépi ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ ꞌbaní ị́jọ́ ãmã ũlũlé rĩ la ngụ̃ ị̃rị́ drã ãjị́ ru, wó ꞌbá palé rá rĩ ꞌbaní ĩꞌdi ngụ̃ vĩrĩ ãdu ngụ̃lépi ũniyambamba rĩ rú ãꞌdusĩku ãma ũlũ la ĩꞌbaní kí mụ uꞌálé ídri ukólépi ku jã ꞌdâ rĩ gá Ãdróŋâ trũ. Ãꞌdi icó dó ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí sĩ rá rĩ gá nị̃ yã?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Ãma adru ꞌbá ũꞌbí ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũlépi sĩ ụ̃rọ̃drị́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ ịsụ́jó ꞌdĩ kí áni ku, wó Ãdróŋá ꞌbã ãma tị ãpẽjó nĩ rĩ sĩ ãma ị́jọ́ pịrị jọ ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá cécé ãtíꞌbó Kúrísĩtõ drị̂ kí áni.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.