2 Coríntios 2

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ gá má icó ãcị̃ ãzí itúlé sĩ mụjó ĩmi andréjó ị̃dị́ ĩminí cãndí fẽjó la ku.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ãꞌdusĩku ádrĩ ĩminí ũcõgõ fẽ, ãꞌdi la ace mání ãyĩkõ fẽlé nĩ, wó adru ĩmi ꞌi mání sĩ ĩꞌbaní ũcõgõ fẽjó rĩ kí ku yã?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ásĩ wárãgã ĩmi rụ̂lé, álẽ amụ́lé ĩmi rụ̂lé ĩminí sĩ mụjó mání cãndí fẽjó ku, ĩmi tá vâ mání icólépi ãyĩkõ fẽlépi nĩ ꞌdĩ kî. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ gá ádrĩ uꞌá ãyĩkõ sĩ, ĩmi pírí kí vâ uꞌá ãyĩkõ sĩ ĩndĩ.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ãꞌdusĩku ásĩ ĩminí wárãgã ꞌdĩ ũcõgõ ãmbógó la trũ, ásị́ ãzá trũ ãzíla mị́ndrẹ trũ mịfị́ gá, sĩ ĩminí cãndí fẽjó ku, wó rá la lẽjó lũjó la ĩminí álẽ ĩmi íngõpí yã rĩ ꞌi.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 ꞌBá ãzí drĩ ĩminí ũcõgõ fẽ rá, fẽ ũcõgõ ꞌdĩ mání ku, wó mgbã rĩ gá fẽ ũcõgõ ꞌdĩ ĩminí pírí gẹ̃rị̃ ãzí sĩ álẽ ị́jọ́ ꞌbãlé ũkpó ĩꞌdi drị̃ gá ku.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Drị̃rịma ĩmi ũꞌbí ꞌbã kí fẽlé ĩꞌdiní rĩ ca ĩꞌdiní rá.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úꞌdîꞌda lẽ ĩtrũ ĩꞌdi rá, ãzíla ĩmi imbá ĩꞌdi ásị́ sĩ ĩꞌdi tãmbajó, ũcõgõ ãmbógó la ní sĩ ĩꞌdi ndẽjó ku.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ̂lé ãndá-ãndá ru lẽ ĩlẽ ĩꞌdi rá.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Ásị́sị́ŋá mání wárãgã ꞌdĩ sĩjó ĩminí rĩ sĩ ndrejó la ĩmi icó ụ̃ꞌbị̃táŋá agalé rá yã ãzíla ĩmi ị́jọ́ pírí sĩ ị̃nzị̃táŋá ru má rụ́ yã rĩ.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Ĩdrĩ ꞌbá ꞌdĩ trũ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị̂ sĩ rá, ma vâ ĩꞌdi trũ rá. Ãzíla ãko mání trũlé ꞌbo rĩ, ãko ãzí trũlé trũtrũ la drĩ adru trũlé cí rĩ gá, ma ĩꞌdi trũ Kúrísĩtõ mẹ́lẹ́tị gá ĩmi ị́jọ́ sĩ,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Sĩtánĩ ꞌbã ulé rû sĩ ãma ásị́ ku. Ãꞌdusĩku ãnị̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé ãma sĩ rĩ kí ku la ku, ãnị̃ kí rá.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ma mụ calé Trõwásĩ gâ sĩ ị́jọ́ mgbã Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ũlũjó ꞌbo, má ịsụ́ Úpí nzị̃ mání kẹ̃jị́tị ãzị́ drị̂ ꞌdãá.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Wó áma ásị́ tu pá ku, ãꞌdusĩku má ịsụ́ má ádrị́pị Tị́tọ̃ ꞌdãá ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má azị dó ꞌbá ꞌdã ꞌbaní ãzíla ámụ dó Mãkẽdónĩyã gá.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Wó ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá nî, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã ãma drị̃ cejó Kúrísĩtõ sĩ ị́jọ́ pírí kí ndẽjó rá, ãzíla ãngũ pírí kí agá ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ ũniyambamba rĩ iréjó ãma agâ sĩ rĩ sĩ.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Ãꞌdusĩku ãma Ãdróŋá ní ãdu ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ áni. Kúrísĩtõ sĩ wó ãdu ꞌbã ngụ̃ŋá vĩrĩ rĩ ĩꞌdi ngụ̃ ꞌbá ꞌbaní ndú-ndú, ꞌbá palé rá rĩ ꞌbaní ãzíla ꞌbá mụlépi ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ abe.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 ꞌBá mụlépi ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ ꞌbaní ị́jọ́ ãmã ũlũlé rĩ la ngụ̃ ị̃rị́ drã ãjị́ ru, wó ꞌbá palé rá rĩ ꞌbaní ĩꞌdi ngụ̃ vĩrĩ ãdu ngụ̃lépi ũniyambamba rĩ rú ãꞌdusĩku ãma ũlũ la ĩꞌbaní kí mụ uꞌálé ídri ukólépi ku jã ꞌdâ rĩ gá Ãdróŋâ trũ. Ãꞌdi icó dó ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí sĩ rá rĩ gá nị̃ yã?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Ãma adru ꞌbá ũꞌbí ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũlépi sĩ ụ̃rọ̃drị́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ ịsụ́jó ꞌdĩ kí áni ku, wó Ãdróŋá ꞌbã ãma tị ãpẽjó nĩ rĩ sĩ ãma ị́jọ́ pịrị jọ ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá cécé ãtíꞌbó Kúrísĩtõ drị̂ kí áni.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.