Gênesis 5
lth (LTH) vs NTLH
1 Man ënë cöc na nyutho ëkwaë k'Adam.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Ën ocweogï ëcwö ëka dhakö cë ömïögï gum. Ëka ï karë na ën ocweogï, öcakö nyïng-gï “Dhanö.”
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Ï karë na dong Adam obedo ï wi lobo pï mwaka 130, ën önywölö wode na cal ködë kikokome, ëka öcakö nyïngë Ceth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Kinge na dong ënywölö Ceth, Adam obedo ï wi lobo pï mwaka 800 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Adam obedo ï wi lobo pï mwaka 930 kïbëc ëka öthöö.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Ï karë na dong Ceth obedo ï wi lobo pï mwaka 105, ën obino önywölö Enoc.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Ëka kinge na ën dong önywölö Enoc, Ceth obedo ï wi lobo pï mwaka 807 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Ceth obedo ï wi lobo pï mwaka 912 kïbëc ëka öthöö.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Ï karë na dong Enoc obedo ï wi lobo pï mwaka 90, ën obino önywölö Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Ëka kinge na ën dong önywölö Kenan, Enoc obino obedo ï wi lobo pï mwaka 815 nakun önywölö awope nökënë ëka anyira.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enoc obino obedo ï wi lobo pï mwaka 905 kïbëc ëka öthöö.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Ï karë na dong Kenan obedo ï wi lobo pï mwaka 70, ën obino önywölö Malalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Ëka ï karë na ën dong önywölö Malalel, Kenan obino obedo ï wi lobo pï mwaka 840 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kenan obino obedo ï wi lobo pï mwaka 910 kïbëc ëka öthöö.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Ï karë na dong Malalel obedo ï wi lobo pï mwaka 65, ën obino önywölö Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Ëka kinge na ën dong önywölö Jared, Malalel obino obedo ï wi lobo pï mwaka 830 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Malalel obino obedo ï wi lobo pï mwaka 895 kïbëc ëka öthöö.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Ï karë na dong Jared obedo ï wi lobo pï mwaka 162, ën obino önywölö Enoka.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Ëka ï karë na ën dong önywölö Enoka, Jared obino obedo ï wi lobo pï mwaka 800 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Jared obino obedo ï wi lobo pï mwaka 962 kïbëc ëka öthöö.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Ï karë na dong Enoka obedo ï wi lobo pï mwaka 65, ën obino önywölö Methucela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Ëka kinge na ën dong önywölö Methucela, Enoka obino ökwö ï nyim Obanga ï yoo n'opore pï mwaka 300 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Enoka obino obedo ï wi lobo pï mwaka 365 kïbëc.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoka ökwö ï nyim Obanga ï yoo n'opore ëka obino orwenyo, pïën Obanga otero ën ökö.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Ï karë na dong Methucela obedo ï wi lobo pï mwaka 187, ën obino önywölö Lamek.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Ëka kinge na ën dong önywölö Lamek, Methucela obino obedo ï wi lobo pï mwaka 782 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Methucela obino obedo ï wi lobo pï mwaka 969 kïbëc ëka öthöö.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Ï karë na dong Lamek obedo ï wi lobo pï mwaka 182, ën obino önywölö wode.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Cë öcakö nyïngë Noa ëka okobo nï, “Ën bino kelo nïwa yweo kï ï tic më cïngwa na wan eyelere ïë ï kom ngöm na Rwoth ölamö.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Kinge na dong ënywölö Noa, Lamek obino obedo ï wi lobo pï mwaka 595 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lamek obino obedo ï wi lobo pï mwaka 777 ëka öthöö.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Kinge na dong Noa tye kï mwaka 500, ën obino önywölö Cem, Kam ëka Yapec.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.